Verse 14

I will restore My people Israel from captivity. They will rebuild desolate cities and inhabit them. They will plant vineyards and drink their wine. They will make gardens and eat their fruit.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'Jeg skal gjenopprette mitt folk, Israel. De skal bygge opp de ødelagte byene og bo i dem. De skal plante vingårder og drikke vinen fra dem. De skal lage hager og spise frukten fra dem.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg vil føre tilbake fangenskapet til mitt folk Israel, og de skal bygge de ødelagte byene og bo i dem. De skal plante vingårder og drikke vinen derfra. De skal også anlegge hager og spise frukten fra dem.

  • Norsk King James

    Og jeg vil føre mitt folk Israel ut av fangenskap, de skal bygge de ødelagte byene og bo i dem; de skal plante vingårder og drikke vinen fra dem; de skal også lage hager og spise frukten av dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil vende Israels folks skjebne, de skal bygge igjen de ødelagte byene og bo der. De skal plante vingårder og drikke vinen fra dem, og lage hager og spise frukten av dem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil gjenreise mitt folk Israel fra fangenskap, og de skal bygge ødelagte byer og bo i dem. De skal plante vingårder og drikke vinen fra dem. De skal dyrke hager og spise frukten fra dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg vil vende skjebnen for mitt folk Israel, de skal bygge opp igjen byer i ruiner og bo der; de skal plante vingårder og drikke vinen; de skal lage hager og spise frukten.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg vil bringe mitt folk Israels fangenskap tilbake, og de skal gjenoppbygge de ødelagte byene og bosette seg der; de skal plante vingårder og drikke vin derfra, de skal også anlegge hager og spise frukten av dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg vil vende skjebnen for mitt folk Israel, de skal bygge opp igjen byer i ruiner og bo der; de skal plante vingårder og drikke vinen; de skal lage hager og spise frukten.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg vil vende Israels folks skjebne, de skal bygge opp igjen de ødelagte byene og bo i dem, plante vingårder og drikke vinen fra dem, lage hager og spise frukten av dem.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil vende tilbake mine folk, Israel, fra fangenskap; de skal bygge ødelagte byer og bo i dem, plante vingårder og drikke deres vin, lage hager og spise deres frukt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil omvende mit Folks Israels Fængsel, og de skulle bygge de ødelagte Stæder og boe (der), og plante Viingaarde og drikke Viin af dem, og de skulle gjøre Haver og æde Frugt af dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg skal føre mitt folk Israels skjebne tilbake. De skal bygge de ødelagte byene og bo i dem. De skal plante vingårder og drikke vinen fra dem, de skal lage hager og spise frukten av dem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities and inhabit them; they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens and eat the fruit of them.

  • King James Version 1611 (Original)

    And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil føre tilbake mitt folk Israels fangenskap, og de skal gjenoppbygge de ødelagte byene og bo i dem; de skal plante vingårder og drikke vin fra dem. De skal også lage hager og spise frukten derav.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og jeg vil føre tilbake fangenskapet til mitt folk Israel, og de skal bygge de øde byer og bo der, og plante vingårder og drikke deres vin, og lage hager og spise deres frukt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg vil vende tilbake Israels fangenskap, og de skal bygge opp de ødelagte byene og bo der. De skal plante vinmarker og drikke vinen, og de skal lage hager og spise frukten av dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg vil vende skjebnen for mitt folk Israel, og de skal bygge opp igjen de ødelagte byene og bo i dem; de skal plante vingårder og drikke vinen fra dem; de skal dyrke hager og spise frukten.

  • Coverdale Bible (1535)

    and I wil turne the captyuyte of my people of Israel: they shal repayre the waist cities, & haue the in possessio: they shal plante vinyardes, ad drynke the wyne therof: they shal make gardens, and enioye the frutes off the.

  • Geneva Bible (1560)

    And I will bring againe the captiuitie of my people of Israel: and they shall build the waste cities, and inhabite the, and they shall plant vineyardes, and drinke the wine thereof: they shal also make gardens, and eate the fruites of them.

  • Bishops' Bible (1568)

    And I wil bring againe the captiuitie of my people of Israel, and they shall buyld the wast cities, and inhabite them: and they shall plante vineyardes, and drinke the wine therof, they shall also make gardens, and eate the fruites of them.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit [them]; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.

  • Webster's Bible (1833)

    I will bring back the captivity of my people Israel, And they will rebuild the ruined cities, and inhabit them; and they will plant vineyards, and drink wine from them. They shall also make gardens, And eat the fruit of them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I have turned back `to' the captivity of My people Israel, And they have built desolate cities, and inhabited, And have planted vineyards, and drunk their wine, And made gardens, and eaten their fruit.

  • American Standard Version (1901)

    And I will bring back the captivity of my people Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I will let the fate of my people Israel be changed, and they will be building up again the waste towns and living in them; they will again be planting vine-gardens and taking the wine for their drink; and they will make gardens and get the fruit of them.

  • World English Bible (2000)

    I will bring my people Israel back from captivity, and they will rebuild the ruined cities, and inhabit them; and they will plant vineyards, and drink wine from them. They shall also make gardens, and eat the fruit of them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will bring back my people, Israel; they will rebuild the cities lying in rubble and settle down. They will plant vineyards and drink the wine they produce; they will grow orchards and eat the fruit they produce.

Referenced Verses

  • Isa 61:4 : 4 They will rebuild the ancient ruins, restore the places long devastated, and renew the ruined cities that have been devastated for generations.
  • Jer 30:18 : 18 This is what the LORD says: Behold, I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on its ruins, and the palace will stand in its proper place.
  • Jer 30:3 : 3 For behold, the days are coming, declares the LORD, when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah, says the LORD, and I will bring them back to the land that I gave to their ancestors, and they will possess it.
  • Isa 65:21 : 21 They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • Ps 53:6 : 6 There they were filled with dread where there was no reason to fear, for God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God has rejected them.
  • Jer 31:28 : 28 Just as I watched over them to uproot, tear down, demolish, destroy, and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant, declares the LORD.
  • Ezek 28:26 : 26 They will live there in safety, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments on all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the LORD their God.
  • Ezek 36:33-36 : 33 This is what the Lord GOD says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt. 34 The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of everyone who passes by. 35 They will say, 'This land that was desolate has become like the Garden of Eden, and the ruined, desolate, and demolished cities are now fortified and inhabited.' 36 Then the nations that remain around you will know that I, the LORD, have rebuilt what was demolished and replanted what was desolate. I, the LORD, have spoken, and I will do it.
  • Ezek 37:25-28 : 25 They will live in the land I gave to My servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their descendants will dwell there forever, and My servant David will be their prince forever. 26 I will make a covenant of peace with them, an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will set My sanctuary among them forever. 27 My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be My people. 28 Then the nations will know that I, the Lord, make Israel holy, when My sanctuary is among them forever.
  • Ezek 39:25 : 25 Therefore, this is what the Lord GOD says: Now I will restore the fortunes of Jacob and have compassion on the whole house of Israel, and I will be zealous for my holy name.
  • Joel 3:1-2 : 1 For behold, in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem. 2 I will gather all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment with them concerning my people and my inheritance, Israel, whom they have scattered among the nations, and they have divided up my land.
  • Amos 5:11 : 11 Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from them, though you have built houses of cut stone, you will not live in them; though you have planted delightful vineyards, you will not drink their wine.
  • Zeph 1:13 : 13 Their wealth will become plunder, and their houses a desolation. They will build houses but not live in them, and they will plant vineyards but not drink their wine.
  • Jer 31:38-40 : 38 The days are coming, declares the LORD, when the city will be rebuilt for the LORD, from the Tower of Hananeel to the Corner Gate. 39 The measuring line will stretch out straight to the hill of Gareb, then turn toward Goah. 40 The entire valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley to the corner of the Horse Gate on the east, will be holy to the LORD; it will never again be uprooted or demolished.
  • Ezek 16:53 : 53 But I will restore their captivity—the captivity of Sodom and her daughters, Samaria and her daughters, and I will restore your captivity along with theirs.
  • Jer 31:23 : 23 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Once again they will say this in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes: 'May the LORD bless you, O dwelling of righteousness, O holy mountain.'
  • Isa 62:8-9 : 8 The LORD has sworn by His right hand and by His mighty arm: 'I will no longer give your grain as food for your enemies, nor will foreigners drink your new wine for which you have labored.' 9 But those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary.