Verse 4

No leaven is to be seen in your territory for seven days, nor is any of the meat from the sacrifice eaten in the evening of the first day to remain overnight until morning.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Det skal ikke finnes noe surdeig i hele ditt område i de sju dagene, og noe av det kjøttet du slakter om kvelden på den første dagen, skal ikke bli liggende igjen til morgenen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og det skal ikke sees noe syret brød hos deg i hele landet ditt i sju dager; heller ikke noe av kjøttet som du ofret den første dagen om kvelden, skal bli liggende til morgenen.

  • Norsk King James

    Og det skal ikke være noe surdeigsbrød å se hos deg i hele området ditt i syv dager; heller ikke skal noe av kjøttet som du ofret den første kvelden, bli igjen til morgenen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Det skal ikke finnes surdeig hos deg i hele ditt område på syv dager; og det skal ikke ligge igjen noe av kjøttet fra offeret som du slakter om kvelden den første dagen, til morgenen etter.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Det skal ikke finnes noe hevet brød hos deg i syv dager innenfor dine grenser. Kjøtt som ofres om kvelden på den første dagen, skal ikke bli liggende til morgenen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og det skal ikke finnes syret brød hos deg i hele ditt område i syv dager; og heller ikke skal noe av kjøttet som du ofret den første dagen om kvelden bli igjen over natten til morgenen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ingen gjæret brød skal sees sammen med deg over hele ditt land i syv dager; intet kjøtt du ofret den første kvelden skal forbli gjennom natten til morgenen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det skal ikke finnes syret brød hos deg i hele ditt område i syv dager; og heller ikke skal noe av kjøttet som du ofret den første dagen om kvelden bli igjen over natten til morgenen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det skal ikke være surdeig å se hos deg i hele ditt landområde i sju dager, og intet av kjøttet du ofrer om kvelden på den første dagen skal bli tilbake til morgenen.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Det skal ikke finnes surdeig hos deg i hele ditt land i syv dager, og av kjøttet du ofrer om kvelden på den første dagen skal ingenting bli liggende natten over til morgenen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der skal ingen Suurdeig sees hos dig, inden alt dit Landemærke, syv Dage; og der skal intet af Kjødet, som du slagter om Aftenen paa den første Dag, ligge Natten over til om Morgenen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.

  • KJV 1769 norsk

    Det skal ikke finnes syret brød hos deg i sju dager i hele ditt område; heller ikke skal noe av kjøttet som du ofret den første dagen om kvelden, bli igjen til morgenen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And there shall be no leavened bread seen with you in all your territory for seven days; nor shall any of the flesh, which you sacrificed the first day at evening, remain all night until the morning.

  • King James Version 1611 (Original)

    And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det skal ikke finnes noe surdeig hos deg innenfor alle dine grenser på syv dager; og kjøttet som du ofrer den første dagen om kvelden, skal ikke bli liggende til morgenen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Det skal ikke finnes surdeig hos deg i hele ditt område i sju dager, og det skal ikke bli igjen noe av kjøttet som du ofret om kvelden den første dagen til neste morgen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det må ikke finnes noe surdeig hos deg i hele ditt landområde i sju dager; og av kjøttet du ofrer den første dagen om kvelden, skal ikke noe bli liggende til morgenen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    I sju dager skal det ikke brukes surdeig i hele ditt land, og ingenting av kjøttet som ofres om kvelden på den første dagen skal holdes tilbake gjennom natten til morgenen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And se that there be no leuended bred sene in all thi costes.vij. dayes longe, and that there remayne nothinge of the flesh which thou hast offered the fyrst daye at euen, vntil the mornynge.

  • Coverdale Bible (1535)

    In seue dayes shal there no leueded bred be sene within all thy coastes: & of the flesh that is offred ye first daye at euen, there shal nothinge be lefte ouer night vntyll the mornynge.

  • Geneva Bible (1560)

    And there shalbe no leauen seene with thee in all thy coastes seuen dayes long: neither shall there remaine the night any of the flesh vntil the morning which thou offeredst ye first day at euen.

  • Bishops' Bible (1568)

  • Authorized King James Version (1611)

    And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there [any thing] of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.

  • Webster's Bible (1833)

    There shall be no yeast seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the flesh, which you sacrifice the first day at even, remain all night until the morning.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and there is not seen with thee leaven in all thy border seven days, and there doth not remain of the flesh which thou dost sacrifice at evening on the first day till morning.

  • American Standard Version (1901)

    And there shall be no leaven seen with thee in all thy borders seven days; neither shall any of the flesh, which thou sacrificest the first day at even, remain all night until the morning.

  • Bible in Basic English (1941)

    For seven days let no leaven be used through all your land; and nothing of the flesh which is put to death in the evening of the first day is to be kept through the night till morning.

  • World English Bible (2000)

    No yeast shall be seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the flesh, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.

  • NET Bible® (New English Translation)

    There must not be a scrap of yeast within your land for seven days, nor can any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until the next morning.

Referenced Verses

  • Exod 12:10 : 10 Do not leave any of it until morning; if any is left over until morning, burn it in the fire.
  • Exod 34:25 : 25 Do not offer the blood of My sacrifice with anything leavened, and do not let any of the sacrifice from the Passover Feast remain until morning.
  • Exod 13:7 : 7 Unleavened bread is to be eaten for seven days; no leavened bread is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders.
  • Exod 12:15 : 15 For seven days you shall eat unleavened bread. On the first day, remove leaven from your houses, for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day must be cut off from Israel.
  • Exod 12:8 : 8 They shall eat the meat that night, roasted over the fire, along with unleavened bread and bitter herbs.