Verse 2
If a man or woman in one of the towns the LORD your God is giving you is found to have committed an evil act in the sight of the LORD your God, violating His covenant,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis en mann eller kvinne blant dere, i en av byene som Herren din Gud gir deg, gjør noe som er ondt i Herrens øyne og bryter hans pakt,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis det finnes blant deg, innenfor noen av portene som Herren din Gud gir deg, en mann eller en kvinne som gjør det som er ondt i Herrens din Guds øyne, ved å bryte hans pakt,
Norsk King James
Hvis det finnes en mann eller kvinne blant dere, innenfor noen av de porter som Herren din Gud gir deg, som har begått ondskap i Herrens øyne ved å bryte hans pakt,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dersom det finnes blant dere, en mann eller kvinne i en av byene Herren din Gud gir deg, som gjør noe ondt i Herrens, din Guds, øyne ved å bryte hans pakt,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dersom det blir funnet midt iblant deg, i en av byene Herren din Gud gir deg, noen, enten mann eller kvinne, som gjør det som er ondt i Herrens din Guds øyne, ved å bryte hans pakt,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dersom det finnes en mann eller kvinne blant dere, innenfor en av de byene Herren din Gud gir deg, som har gjort noe ondt i Herrens, din Guds, øyne, ved å bryte hans pakt,
o3-mini KJV Norsk
Om det blant dere, innenfor en av de byportene som HERREN din Gud gir deg, finnes en mann eller kvinne som har gjort ondt i HERREN din Guds øyne ved å bryte hans pakt,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dersom det finnes en mann eller kvinne blant dere, innenfor en av de byene Herren din Gud gir deg, som har gjort noe ondt i Herrens, din Guds, øyne, ved å bryte hans pakt,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis det finnes hos deg i en av byene som Herren din Gud gir deg, en mann eller en kvinne som gjør det onde i Herrens, din Guds øyne, og bryter hans pakt,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis det blir funnet i blant dere, i en av deres byer som Herren din Gud gir deg, en mann eller kvinne som gjør det onde i Herrens, din Guds, øyne og bryter hans pakt,
Original Norsk Bibel 1866
Naar der findes midt iblandt dig, inden een af dine Porte, som Herren din Gud giver dig, Mand eller Qvinde, som gjør det, som er ondt for Herrens din Guds Øine, at overtræde hans Pagt,
King James Version 1769 (Standard Version)
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
KJV 1769 norsk
Om det finnes blant dere, innenfor noen av portene som Herren din Gud gir deg, en mann eller kvinne som har gjort ondskap i Herrens øyne, ved å bryte hans pakt,
KJV1611 - Moderne engelsk
If there is found among you, within any of your gates which the LORD your God gives you, a man or woman who has done wickedness in the sight of the LORD your God by transgressing His covenant,
King James Version 1611 (Original)
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
Norsk oversettelse av Webster
Hvis det finnes blant dere, innenfor noen av portene som Herren din Gud har gitt dere, en mann eller kvinne som gjør det som er ondt i Herrens øyne, ved å bryte hans pakt,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når det finnes en mann eller kvinne blant dere, i en av byene som Herren din Gud gir deg, som gjør det onde i Herrens øyne ved å bryte hans pakt,
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis det finnes en mann eller en kvinne blant dere, innenfor noen av portene som Herren din Gud gir deg, som gjør det som er ondt i Herrens din Guds øyne, ved å bryte hans pakt,
Norsk oversettelse av BBE
Hvis det er noen mann eller kvinne blant dere, i noen av byene som Herren din Gud gir deg, som gjør ondt i Herrens din Guds øyne, og synder mot hans pakt,
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf there be founde amonge you in any of thi cities which the Lord thi God geueth the man or woman that hath wrought wekednesse in the sighte of the Lord thi God, that they haue gone beyonde his appoyntment,
Coverdale Bible (1535)
Yf there be founde amonge you (within eny of thy gates which the LORDE yi God shal geue ye) a man or woman, that worketh wickednesse in ye sighte of the LORDE thy God, so that he transgresseth his couenaute and goeth,
Geneva Bible (1560)
If there be founde among you in any of thy cities, which the Lorde thy God giueth thee, man or woman that hath wrought wickednes in the sight of the Lord thy God, in transgressing his couenant,
Bishops' Bible (1568)
If there be founde among you within any of thy gates which the Lorde thy God geueth thee, man or woman that hath wrought wickednesse in the sight of the Lorde thy God, in transgressyng his couenaunt:
Authorized King James Version (1611)
If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
Webster's Bible (1833)
If there be found in the midst of you, within any of your gates which Yahweh your God gives you, man or woman, who does that which is evil in the sight of Yahweh your God, in transgressing his covenant,
Young's Literal Translation (1862/1898)
`When there is found in thy midst, in one of thy cities which Jehovah thy God is giving to thee, a man or a woman who doth the evil thing in the eyes of Jehovah thy God by transgressing His covenant,
American Standard Version (1901)
If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which Jehovah thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,
Bible in Basic English (1941)
If there is any man or woman among you, in any of the towns which the Lord your God gives you, who does evil in the eyes of the Lord your God, sinning against his agreement,
World English Bible (2000)
If there be found in the midst of you, within any of your gates which Yahweh your God gives you, man or woman, who does that which is evil in the sight of Yahweh your God, in transgressing his covenant,
NET Bible® (New English Translation)
Suppose a man or woman is discovered among you– in one of your villages that the LORD your God is giving you– who sins before the Lord your God and breaks his covenant
Referenced Verses
- Deut 13:6-9 : 6 But that prophet or dreamer must be put to death, because he encouraged rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to lead you away from the path the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you. 7 If your brother, the son of your mother, or your son or daughter, or the wife of your embrace, or your closest friend secretly entices you, saying, 'Let us go and worship other gods'—gods that neither you nor your ancestors have known, 8 whether those gods are nearby or far away, from one end of the earth to the other— 9 do not yield to him or listen to him. Show no pity or compassion, and do not shield him. 10 Instead, you must put him to death. Your hand shall be the first against him to put him to death, and then the hand of all the people. 11 Stone him to death because he sought to turn you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. 12 All Israel will hear and be afraid, and they will no longer do such wickedness among you. 13 If you hear about one of the cities the LORD your God is giving you to live in, 14 that wicked men have come out from among you and led the inhabitants of their city astray, saying, 'Let us go and worship other gods'—gods you have not known— 15 then you must inquire, investigate, and interrogate thoroughly. If the report is true and confirmed that such a detestable act has been done among you, 16 you must surely strike down the inhabitants of that city with the sword, devoting it and all that is in it, including its livestock, to complete destruction. 17 Gather all the spoil of that city into its public square and burn the city and all its plunder as a complete offering to the LORD your God. It must remain a ruin forever, never to be rebuilt. 18 Do not let any of the things set apart for destruction cling to your hand, so that the LORD will turn from His fierce anger and show you mercy, have compassion on you, and increase you, as He swore to your ancestors.
- Deut 17:5 : 5 take the man or woman who has committed this evil deed out to your city gates and stone that person to death.
- Josh 7:11 : 11 Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, and they have put them with their own possessions.
- Josh 7:15 : 15 The one caught with the devoted things shall be burned with fire, he and all that belongs to him, because he has violated the Lord’s covenant and has done an outrageous thing in Israel.
- Josh 23:16 : 16 If you violate the covenant of the LORD your God, which He commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the anger of the LORD will burn against you, and you will quickly perish from the good land He has given you.
- Judg 2:20 : 20 Therefore, the anger of the LORD burned against Israel, and he said, 'Because this nation has violated the covenant I commanded their ancestors and has not listened to my voice,'
- 2 Kgs 18:12 : 12 This happened because they did not obey the voice of the LORD their God but violated His covenant—all that Moses, the servant of the LORD, had commanded. They neither listened nor carried it out.
- Hos 6:7 : 7 But they, like Adam, have transgressed the covenant; there they dealt treacherously with Me.
- Hos 8:1 : 1 Set the trumpet to your lips! Like an eagle, disaster comes against the house of the LORD, because they have broken my covenant and rebelled against my law.
- Heb 8:9-9 : 9 It will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and so I turned away from them, declares the Lord. 10 This is the covenant I will establish with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
- Lev 26:15 : 15 and if you reject my statutes and if your soul loathes my judgments so that you do not carry out all my commandments and thus break my covenant,
- Lev 26:25 : 25 I will bring the sword upon you to avenge the breaking of the covenant, and when you retreat into your cities, I will send a plague among you, and you will be delivered into the hands of the enemy.
- Deut 4:23 : 23 Be careful not to forget the covenant of the LORD your God, which He made with you, and not to make for yourselves a carved image in the form of anything He has forbidden you.
- Jer 31:32 : 32 It will not be like the covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt—a covenant they broke, though I was a husband to them, declares the LORD.
- Ezek 16:38 : 38 I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and shed blood. I will bring upon you the wrath and jealousy of my judgment.
- Deut 29:18 : 18 When such a person hears the words of this curse, they may bless themselves in their heart and say, 'I will have peace, even though I walk in the stubbornness of my heart.' This will lead to the destruction of both the well-watered and the dry.
- Deut 29:25 : 25 They turned to other gods and worshiped and bowed down to them, gods they did not know and gods the LORD had not given to them.'
- Deut 31:20 : 20 When I bring them into the land flowing with milk and honey, the land I swore to their ancestors, and they eat their fill and grow fat, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.