Verse 17
If you say in your heart, 'These nations are too numerous for me; how can I drive them out?'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kanskje tenker du i ditt hjerte: Disse folk er flere enn jeg - hvordan skal jeg drive dem bort?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dersom du sier i hjertet ditt: Disse nasjonene er flere enn jeg; hvordan kan jeg drive dem ut?
Norsk King James
Hvis du sier i ditt hjerte: Disse nasjonene er større enn jeg; hvordan kan jeg avsette dem?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når du sier i ditt hjerte: Disse folkene er større enn jeg, hvordan kan jeg drive dem ut?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis du sier i ditt hjerte: Disse nasjonene er større enn meg, hvordan kan jeg drive dem ut?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis du sier i ditt hjerte, «Disse folk er mer enn jeg. Hvordan kan jeg fordrive dem?»
o3-mini KJV Norsk
Om du tenker i ditt hjerte: ‚Disse folkeslagene er sterkere enn jeg, hvordan skal jeg kunne frata dem landet mitt?‘
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis du sier i ditt hjerte, «Disse folk er mer enn jeg. Hvordan kan jeg fordrive dem?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Om du sier i hjertet: "Disse folkeslagene er mange, hvordan kan jeg drive dem bort?"
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis du i ditt hjerte sier: «Disse folkeslagene er større enn jeg; hvordan kan jeg drive dem ut?»
Original Norsk Bibel 1866
Naar du siger i dit Hjerte: Disse Folk ere mangfoldigere end jeg, hvorledes formaaer jeg at fordrive dem?
King James Version 1769 (Standard Version)
If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
KJV 1769 norsk
Hvis du sier i ditt hjerte: 'Disse folkeslagene er større enn jeg, hvordan kan jeg drive dem bort?'
KJV1611 - Moderne engelsk
If you shall say in your heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
King James Version 1611 (Original)
If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Norsk oversettelse av Webster
Hvis du sier i ditt hjerte, Disse folk er flere enn meg; hvordan kan jeg drive dem bort?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når du sier i hjertet ditt: Disse nasjonene er flere enn jeg, hvordan kan jeg drive dem ut? –
Norsk oversettelse av ASV1901
Om du sier i ditt hjerte: Disse folkene er større enn jeg; hvordan kan jeg drive dem ut?
Norsk oversettelse av BBE
Hvis du i ditt hjerte sier: Disse nasjonene er flere enn oss, hvordan skal vi kunne ta deres land fra dem?
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf thou shalt saye in thine hert these nacions are moo than I, how ca I cast them out?
Coverdale Bible (1535)
Yf thou shalt saye in thyne hert: These nacios are mo then I, how ca I dryue them out?
Geneva Bible (1560)
If thou say in thine heart, These nations are moe then I, how can I cast them out?
Bishops' Bible (1568)
If thou say in thine heart: these nations are mo then I, howe can I cast them out?
Authorized King James Version (1611)
If thou shalt say in thine heart, These nations [are] more than I; how can I dispossess them?
Webster's Bible (1833)
If you shall say in your heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Young's Literal Translation (1862/1898)
`When thou sayest in thine heart, These nations `are' more numerous than I, how am I able to dispossess them? --
American Standard Version (1901)
If thou shalt say in thy heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
Bible in Basic English (1941)
If you say in your hearts, These nations are greater in number than we are: how are we to take their land from them?
World English Bible (2000)
If you shall say in your heart, "These nations are more than I; how can I dispossess them?"
NET Bible® (New English Translation)
If you think,“These nations are more numerous than I– how can I dispossess them?”
Referenced Verses
- Num 33:53 : 53 You shall take possession of the land and live in it, for I have given you the land to possess.
- Num 13:32 : 32 And they spread a bad report about the land they had explored among the Israelites, saying, "The land we explored devours those who live in it, and all the people we saw there are of great size.
- Deut 8:17 : 17 You may say in your heart, 'My power and the strength of my hand have produced this wealth for me.'
- Deut 15:9 : 9 Be careful not to harbor this wicked thought in your heart: 'The seventh year, the year of release, is near,' and you look grudgingly on your poor brother and give him nothing. He will cry out to the Lord against you, and you will be guilty of sin.
- Deut 18:21 : 21 You may say to yourselves, 'How can we know when a message has not been spoken by the LORD?'
- Josh 17:16-18 : 16 The descendants of Joseph replied, 'The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the valley have iron chariots, both those in Beth-shean and its surrounding villages and those in the Valley of Jezreel.' 17 Then Joshua said to the house of Joseph—to Ephraim and Manasseh: 'You are a numerous people and strong. You shall not have just one allotment of land,' 18 but the hill country shall be yours. Though it is a forest, you can clear it, and its farthest limits shall be yours. You will drive out the Canaanites, even though they have iron chariots and are strong.
- Isa 14:13 : 13 You said in your heart, 'I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God. I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the north.'
- Isa 47:8 : 8 Now hear this, you pleasure-loving one, sitting securely, who says in her heart, 'I am, and there is no one besides me; I will not sit as a widow, or know the loss of children.'
- Isa 49:21 : 21 Then you will say in your heart, 'Who bore me these children? I was bereaved and barren, exiled and rejected. Who raised these? I was left all alone—where have these come from?'
- Jer 13:22 : 22 If you ask yourself, ‘Why has this happened to me?’ it is because of your many sins. Your skirts have been torn off, and your heels have been exposed.
- Luke 9:47 : 47 Jesus, knowing their thoughts, took a little child and had the child stand beside him.