Verse 13
Therefore, I ask you not to lose heart over my sufferings for you, which are for your glory.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor ønsker jeg at dere ikke skal miste motet på grunn av mine trengsler for dere, som er deres ære.
NT, oversatt fra gresk
Derfor ber jeg dere om ikke å miste motet på grunn av mine lidelser for dere; dette er deres ære.
Norsk King James
Derfor ønsker jeg at dere ikke skal miste motet på grunn av mine lidelser for dere, som er deres ære.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor ber jeg at dere ikke mister motet på grunn av mine trengsler for dere, som er til deres ære.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor ber jeg dere ikke miste motet over mine trengsler for dere, som er deres ære.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor ber jeg at dere ikke skal miste motet under mine lidelser for dere, som er deres ære.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor ber jeg om at dere ikke mister motet på grunn av mine trengsler for dere, som er deres herlighet.
o3-mini KJV Norsk
Derfor ønsker jeg at dere ikke skal forswakes av de lidelsene jeg utholder for deres skyld, for dette er deres herlighet.
gpt4.5-preview
Derfor ber jeg om at dere ikke må miste motet på grunn av mine trengsler for dere, for de er deres ære.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor ber jeg om at dere ikke må miste motet på grunn av mine trengsler for dere, for de er deres ære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor ber jeg dere om ikke å miste motet på grunn av mine trengsler for deres skyld, de er deres ære.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor ber jeg om at dere ikke mister motet på grunn av mine lidelser for dere, som er deres ære.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor beder jeg, at I ikke forsage over mine Trængsler, (som jeg lider) for Eder, hvilket er Eders Ære. —
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
KJV 1769 norsk
Derfor ber jeg om at dere ikke mister motet på grunn av mine trengsler for dere, som er deres ære.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore I ask that you not faint at my tribulations for you, which is your glory.
King James Version 1611 (Original)
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor ber jeg dere om ikke å miste motet på grunn av mine lidelser for dere, de er deres ære.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor ber jeg dere om ikke å miste motet ved mine trengsler for dere, som er deres ære.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor ber jeg om at dere ikke mister motet på grunn av mine trengsler for dere, som er deres herlighet.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor er det min bønn at dere ikke blir motløse på grunn av mine vanskeligheter for dere, som er deres ære.
Tyndale Bible (1526/1534)
Wherfore I desire yt ye faynt not because of my trybulacios for youre sakes: which is youre prayse.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore I desyre that ye faynte not because of my tribulacions, yt I suffre for you, which is youre prayse.
Geneva Bible (1560)
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for your sakes, which is your glory.
Bishops' Bible (1568)
Wherfore I desire that ye faynt not in my tribulations for you, whiche is your glorie.
Authorized King James Version (1611)
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Webster's Bible (1833)
Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Young's Literal Translation (1862/1898)
wherefore, I ask `you' not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
American Standard Version (1901)
Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
Bible in Basic English (1941)
For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
World English Bible (2000)
Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
NET Bible® (New English Translation)
For this reason I ask you not to lose heart because of what I am suffering for you, which is your glory.
Referenced Verses
- Col 1:24 : 24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of His body, which is the church.
- Eph 3:1 : 1 For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
- Phil 1:12-14 : 12 Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel. 13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ. 14 And because of my chains, most of the brothers and sisters in the Lord have been encouraged to speak the word of God more boldly and fearlessly.
- Isa 40:30-31 : 30 Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall; 31 but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.
- 2 Cor 1:6 : 6 If we are afflicted, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces patient endurance of the same sufferings we also endure.
- Gal 6:9 : 9 Let us not grow weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
- Zeph 3:16 : 16 On that day, it will be said to Jerusalem, 'Do not be afraid, Zion; do not let your hands fall limp.'
- Acts 14:22 : 22 strengthening the disciples and encouraging them to continue in the faith, saying, 'We must go through many hardships to enter the kingdom of God.'
- 1 Thess 3:2-4 : 2 And we sent Timothy, our brother, and God's servant, and our fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith. 3 So that no one would be unsettled by these troubles. For you yourselves know that we are destined for this. 4 For indeed, when we were with you, we kept telling you in advance that we would suffer tribulation, just as it happened, and as you know.
- 2 Thess 3:13 : 13 But you, brothers and sisters, do not grow weary in doing good.
- Heb 12:3-5 : 3 Consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart. 4 In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood. 5 And you have forgotten the exhortation that addresses you as sons: "My son, do not take lightly the Lord’s discipline, and do not lose heart when you are reproved by Him."
- Deut 20:3 : 3 He shall say to them: 'Hear, O Israel, you are about to go into battle against your enemies. Do not let your hearts be faint; do not be afraid, panic, or dread them.'