Verse 8
Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you have spoken falsehood and seen lies, I am against you, declares the Lord GOD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor, sier Herren Gud: På grunn av at dere har talt løgn og sett falskhet, er jeg imot dere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett løgn, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Norsk King James
Derfor sier den Herre Gud; Fordi dere har talt tomhet og sett løgner, se, jeg er imot dere, sier den Herre Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere taler tomhet og ser løgner, kommer jeg mot dere, sier Herren Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere taler løgn og syner falskhet, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, så sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett løgner, derfor se, jeg er mot dere, sier Herren Gud.
o3-mini KJV Norsk
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har forkynt tomhet og sett løgn, ser dere, nå stiller jeg meg imot dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor, så sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett løgner, derfor se, jeg er mot dere, sier Herren Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett løgn, så er jeg imot dere, sier Herren Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt falskheter og sett løgn, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor sagde den Herre Herre saaledes: Efterdi I tale Forfængelighed og see Løgn, derfor, see, jeg (kommer) til eder, siger den Herre Herre.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
KJV 1769 norsk
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett løgner, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore, thus says the Lord GOD: Because you have spoken vanity and seen lies, behold, I am against you, says the Lord GOD.
King James Version 1611 (Original)
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt falskhet og sett løgner, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor, så sier Herren Gud: Fordi dere har talt tomhet og sett en løgn, derfor, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor sier Herren Gud: Fordi dere har talt falskhet og sett løgner, se, jeg er imot dere, sier Herren Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Så dette er hva Herren sier: Fordi deres ord er uten substans og deres visjoner er falske, se, jeg er imot dere, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
Therfore, thus saieth the LORDE God: Because youre wordes be vayne, & ye seke out lies: Beholde, I wil vpon you, saieth ye LORDE.
Geneva Bible (1560)
Therefore thus sayth the Lorde God, Because ye haue spoken vanytie & haue seene lyes, therefore beholde, I am agaynst you, sayth the Lorde God,
Bishops' Bible (1568)
Therfore thus saith the Lorde God, Because ye haue spoken vanitie, and haue seene lies: therfore beholde I am against you, saith the Lorde God:
Authorized King James Version (1611)
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I [am] against you, saith the Lord GOD.
Webster's Bible (1833)
Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have spoken falsehood, and seen lies, therefore, behold, I am against you, says the Lord Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because ye have spoken vanity, and seen a lie, Therefore, lo, I `am' against you, An affirmation of the Lord Jehovah.
American Standard Version (1901)
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye have spoken falsehood, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
So this is what the Lord has said: Because your words are without substance and your visions are false, see, I am against you, says the Lord.
World English Bible (2000)
Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have spoken falsehood, and seen lies, therefore, behold, I am against you, says the Lord Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
“‘Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because you have spoken false words and forecast delusion, look, I am against you, declares the Sovereign LORD.
Referenced Verses
- Ezek 5:8 : 8 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I Myself am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
- Ezek 21:3 : 3 and say to the southern forest, 'Listen to the word of the LORD. This is what the Sovereign LORD says: Behold, I am about to set you ablaze, and it will devour every green tree and every dry tree within you. The blazing flame will not be quenched, and every face from the south to the north will be scorched by it.
- Ezek 26:3 : 3 Therefore, this is what the Lord GOD says: 'Behold, I am against you, Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea bringing up its waves.'
- Ezek 28:22 : 22 and say, ‘This is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, Sidon, and I will display My glory in your midst. Then they will know that I am the LORD, when I execute judgments against her and reveal My holiness through her.
- Ezek 35:3 : 3 Say to it, 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you and make you a desolate wasteland.'
- Nah 2:13 : 13 The lion tears apart prey to feed its cubs and strangles it for its lionesses. He fills his dens with prey and his lairs with torn flesh.
- Nah 3:5-6 : 5 Behold, I am against you, declares the LORD of hosts. I will lift up your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame. 6 I will throw filth on you, treat you with contempt, and make you a spectacle.
- 1 Tim 4:1 : 1 Now the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, giving heed to deceiving spirits and the teachings of demons.
- 1 Tim 4:8 : 8 For bodily training is of some value, but godliness is valuable in every way, holding promise for both the present life and the life to come.
- 1 Pet 3:12 : 12 For the eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are attentive to their prayers. But the face of the Lord is against those who do evil.
- Ezek 38:3-4 : 3 Say, ‘This is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal. 4 I will turn you around, put hooks in your jaws, and bring you out with your whole army—your horses, horsemen fully armed, and a great horde with large and small shields, all of them wielding swords.
- Ezek 39:1 : 1 You, son of man, prophesize against Gog, and say, 'This is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, Gog, the chief prince of Meshech and Tubal.'
- Jer 50:31-32 : 31 Behold, I am against you, O arrogant one, declares the Sovereign LORD of Hosts, for your day has come, the time for Me to punish you. 32 The arrogant one will stumble and fall, and no one will help him up. I will set fire to his cities, and it will devour all around him.
- Jer 51:25 : 25 Behold, I am against you, the destroying mountain, declares the Lord, you who destroy the whole earth. I will stretch out My hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain.
- Ezek 29:3-4 : 3 Speak and say, 'This is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the midst of his rivers, who says, ‘The Nile is mine; I made it for myself.’ 4 I will put hooks in your jaws, and make the fish of your rivers cling to your scales. I will pull you up from among your rivers, and all the fish of your rivers will cling to your scales.
- Ezek 29:10 : 10 therefore, I am against you and your rivers, and I will make the land of Egypt a ruin and a waste from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.