Verse 14

Your fame spread among the nations because of your beauty, for it was perfect through the splendor that I had bestowed on you, declares the Lord GOD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ryktet om din skjønnhet spredte seg blant nasjonene, for den var fullkommen gjennom min prakt som jeg hadde lagt på deg, sier Herren Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og ditt rykte gikk blant folkeslagene for din skjønnhet; for den var perfekt på grunn av den prakt jeg hadde gitt deg, sier Herren Gud.

  • Norsk King James

    Og ditt rykte gikk ut blant hedningene for din skjønnhet; for den var fullkommen gjennom min prakt som jeg hadde kledd deg med, sier Herren Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Rykte om din skjønnhet spredte seg blant folkene, for den var fullkommen gjennom min prydelse som jeg hadde gitt deg, sier Herren Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ditt ry gikk ut blant folkene på grunn av din skjønnhet. Den var fullkommen ved min prakt som jeg hadde lagt på deg, sier Herren Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og ditt ry kom blant folkene for din skjønnhet, for den var fullkommen på grunn av den pryd jeg hadde gitt deg, sier Herren Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ditt omdømme spredte seg blant hedningene på grunn av din skjønnhet; den var fullkommen på grunn av min herlighet, som jeg hadde gitt deg, sier HERREN Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og ditt ry kom blant folkene for din skjønnhet, for den var fullkommen på grunn av den pryd jeg hadde gitt deg, sier Herren Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ditt ry gikk ut blant nasjonene på grunn av din skjønnhet, for den var fullkommen gjennom den prakt jeg hadde lagt på deg, sier Herren Gud.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Et rykte om din skjønnhet gikk ut blant nasjonene fordi du var fullstendig forskjønnet av min prakt som jeg hadde lagt på deg, sier Herren Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og dit Navn udkom iblandt Hedningerne for din Deiligheds Skyld; thi den var fuldkommen ved min Prydelse, som jeg havde sat paa dig, siger den Herre Herre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.

  • KJV 1769 norsk

    Og ditt ry gikk ut blant folkene for din skjønnhet, for den var fullkommen gjennom skjønnheten jeg hadde gitt deg, sier Herren Gud.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And your fame went out among the nations for your beauty; for it was perfect through my splendor, which I had bestowed upon you, says the Lord GOD.

  • King James Version 1611 (Original)

    And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Din ry ble kjent blant nasjonene for din skjønnhet, for den var fullkommen gjennom min herlighet som jeg hadde gitt deg, sier Herren Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ryktene om din skjønnhet spredte seg blant nasjonene, for den var fullkommen på grunn av min prakt som jeg hadde lagt på deg, sier Herren Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ditt rykte spredte seg blant nasjonene på grunn av din skjønnhet, for den var fullkommen på grunn av herligheten jeg hadde gitt deg, sier Herren Jehova.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Du var så vakker at ryktet om deg nådde alle nasjoner; du var fullkommen vakker på grunn av min prakt som jeg hadde lagt på deg, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    In so moch, that thy beuty was spoken of amonge the Heithen, for thou wast excellet in my beuty, which I put vpo the, saieth the LORDE God.

  • Geneva Bible (1560)

    And thy name was spred among the heathen for thy beautie: for it was perfite through my beautie which I had set vpon thee, saith the Lord God.

  • Bishops' Bible (1568)

    And thy name was spread among the heathen for thy beautie: for it was perfite through thy beautie whiche I put vpon thee, saith the Lorde God.

  • Authorized King James Version (1611)

    And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it [was] perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.

  • Webster's Bible (1833)

    Your renown went forth among the nations for your beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put on you, says the Lord Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And go forth doth thy name among nations, Because of thy beauty -- for it `is' complete, In My honour that I have set upon thee, An affirmation of the Lord Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    And thy renown went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put upon thee, saith the Lord Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    You were so beautiful that the story of you went out into all nations; you were completely beautiful because of my glory which I had put on you, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Your renown went forth among the nations for your beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put on you, says the Lord Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Your fame spread among the nations because of your beauty; your beauty was perfect because of the splendor which I bestowed on you, declares the Sovereign LORD.

Referenced Verses

  • Lam 2:15 : 15 All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem, saying, 'Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?'
  • 1 Kgs 10:24 : 24 The whole world sought an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.
  • 2 Chr 2:11-12 : 11 Hiram said, "Blessed be the LORD, the God of Israel, who made the heavens and the earth! He has given King David a wise son, endowed with insight and understanding, who will build a temple for the LORD and a palace for himself." 12 Now I have sent you a skilled and insightful craftsman, Huram-Abi.
  • 2 Chr 9:23 : 23 All the kings of the earth sought an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • 1 Cor 4:7 : 7 For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
  • Deut 4:6-8 : 6 You must keep and do them, for this will show your wisdom and understanding in the sight of the nations, who will hear about all these statutes and say, 'Indeed, this great nation is a wise and understanding people.' 7 For what great nation is there that has a god so near to it as the LORD our God is to us whenever we call on Him? 8 And what great nation has righteous statutes and judgments like this entire law that I am setting before you today?
  • Deut 4:32-38 : 32 Ask now about the days that are past, from the day that God created humanity on the earth, and from one end of the heavens to the other: Has anything so great as this ever happened, or has anything like it been heard of? 33 Has any people heard the voice of God speaking out of the fire, as you have heard, and lived? 34 Or has any god ever tried to take for himself a nation from within another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, as the LORD your God did for you in Egypt before your eyes? 35 You were shown these things so that you might know that the LORD is God; there is no other besides Him. 36 From heaven He caused you to hear His voice to teach you, and on earth He showed you His great fire, and you heard His words out of the fire. 37 Because He loved your ancestors, He chose their descendants after them and brought you out of Egypt with His great power and presence. 38 He drove out nations greater and mightier than you, to bring you into their land and to give it to you as an inheritance, as it is today.
  • Josh 2:9-9 : 9 and said to them, "I know that the LORD has given you this land and that fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you. 10 We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed. 11 When we heard of it, our hearts melted, and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below.
  • Josh 9:6-9 : 6 They went to Joshua at the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel: “We have come from a distant land; now make a treaty with us.” 7 But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you are living among us. How then can we make a treaty with you?” 8 They replied to Joshua, “We are your servants.” But Joshua said to them, “Who are you, and where do you come from?” 9 They answered him, “Your servants have come from a very distant land because of the name of the LORD your God. For we have heard of His fame and all He did in Egypt,
  • 1 Kgs 10:1-9 : 1 When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship with the name of the LORD, she came to test him with difficult questions. 2 She arrived in Jerusalem with a very large entourage—with camels carrying spices, a great deal of gold, and precious stones. She came to Solomon and spoke to him about everything that was on her mind. 3 Solomon answered all her questions; there was nothing too difficult for the king to explain to her. 4 When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, the palace he had built, 5 the food on his table, the seating of his officials, the attendance of his servants in their attire, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed. 6 She said to the king, "The report I heard in my own land about your achievements and your wisdom is true. 7 But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told to me; your wisdom and prosperity surpass the report I heard. 8 How happy your people must be! How blessed your officials, who continually stand before you and hear your wisdom! 9 Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the LORD's eternal love for Israel, he has made you king to uphold justice and righteousness. 10 And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought as those which the queen of Sheba gave to King Solomon. 11 Moreover, Hiram’s ships, which had brought gold from Ophir, also brought from Ophir a great quantity of almug wood and precious stones. 12 The king used the almug wood to make supports for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. Such fine almug wood has never been imported or seen since that day. 13 King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, in addition to what he had already given her out of his royal bounty. Then she left and returned to her own land with her attendants.