Verse 3
Then say, 'This is what the Sovereign LORD says: You city that sheds blood in her midst to bring her time closer, and makes idols to defile herself,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal si: Så sier Herren Gud: Byen som utgyter blod for å oppnå sine interesser, og som lager avguder, og derfor blir urene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så skal du si: Så sier Herren Gud: Byen utgyter blod midt iblant seg for å komme til sin tid, og lager seg avguder for å gjøre seg uren.
Norsk King James
Si da: Så sier Herren Gud: Byen utgyter blod i sitt indre for å møte sin skjebne, og lager avguder for seg selv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal si: Så sier Herren Gud: Dette er byen som utøser blod i seg, slik at dens tid skal komme, og som lager avskyelige avguder for å gjøre seg uren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Si: Så sier Herren Gud: Du by som utgyter blod i ditt midte så din tid nærmer seg, og som lager avguder for å gjøre deg uren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da skal du si: Så sier Herren Gud: Byen utøser blod i sitt indre for at hennes tid skal komme, og lager avguder mot seg selv for å bli uren.
o3-mini KJV Norsk
Da skal du si: Slik sier Herren Gud: Byen utgyter blod midt i seg, for at hennes time skal komme, og den lager avguder mot seg selv for å besudle seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da skal du si: Så sier Herren Gud: Byen utøser blod i sitt indre for at hennes tid skal komme, og lager avguder mot seg selv for å bli uren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal si: Så sier Herren Gud: Byen som utøser blod i sitt indre for å få sin tid til å komme og lager seg avguder for å gjøre seg uren,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal si: 'Så sier Herren Gud: Byen som utøser blod i sitt midte og gjør avguder for å gjøre seg uren,
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal sige: Saa sagde den Herre Herre: Det er den Stad, som udøser Blod i sig, at dens Tid skal komme, og som gjør (stygge) Afguder hos sig til at besmitte sig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
KJV 1769 norsk
Så skal du si: Så sier Herren Gud: Byen utøser blod midt i seg for at hennes tid skal komme, og lager seg avguder for å besmitte seg selv.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then say, Thus says the Lord GOD, The city sheds blood in its midst, that her time may come, and makes idols against herself to defile herself.
King James Version 1611 (Original)
Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal si: Så sier Herren Gud: En by som utgyter blod i sitt indre for at hennes tid skal komme, og som lager avguder for å gjøre seg uren!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du skal si: Så sier Herren Gud: Byen utøser blod i sitt midt for å fremskynde sin tid, og den har laget seg avguder for å gjøre den uren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal si: Så sier Herren Gud: En by som utgyter blod i sitt indre, så hennes tid kommer, og som lager avguder til sin egen vanære!
Norsk oversettelse av BBE
Og du skal si: Dette sier Herren: En by som lar blod flyte i gatene for at hennes tid skal komme, og som lager bilder for å gjøre seg uren!
Coverdale Bible (1535)
& tell them: Thus saieth the LORDE God: O thou cite, yt sheddest bloude in ye myddest of the, yt thy tyme maye come also: and makest the Idols to defyle the withall.
Geneva Bible (1560)
Then say, Thus sayth the Lorde God, The citie sheddeth blood in the middes of it, that her time may come, and maketh idols against her selfe to pollute her selfe.
Bishops' Bible (1568)
And tell them, thus saith the Lorde God, The citie sheddeth blood in the middest of it, that her tyme may come, and maketh idols agaynst her selfe, to defile her selfe.
Authorized King James Version (1611)
Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
Webster's Bible (1833)
You shall say, Thus says the Lord Yahweh: A city that sheds blood in the midst of her, that her time may come, and that makes idols against herself to defile her!
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: The city is shedding blood in its midst, For the coming in of its time, And it hath made idols on it for defilement.
American Standard Version (1901)
And thou shalt say, Thus saith the Lord Jehovah: A city that sheddeth blood in the midst of her, that her time may come, and that maketh idols against herself to defile her!
Bible in Basic English (1941)
And you are to say, This is what the Lord has said: A town causing blood to be drained out in her streets so that her time may come, and making images in her to make her unclean!
World English Bible (2000)
You shall say, Thus says the Lord Yahweh: A city that sheds blood in the midst of her, that her time may come, and that makes idols against herself to defile her!
NET Bible® (New English Translation)
Then say,‘This is what the Sovereign LORD says: O city, who spills blood within herself(which brings on her doom), and who makes herself idols(which results in impurity),
Referenced Verses
- Ezek 22:27 : 27 Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and destroy lives to make unjust gain.
- Ezek 23:37 : 37 For they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, passing them through the fire as food for their idols.
- Ezek 23:45 : 45 But righteous men will judge them for committing adultery and shedding blood, because they are adulteresses, and blood is on their hands.
- Ezek 24:6-9 : 6 Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed, to the pot whose corrosion is in it and whose rust will not come off! Take its pieces out one by one; no lot will be cast for them. 7 For the blood she has shed is inside her; she placed it on the bare rock. She did not pour it on the ground to cover it with dust. 8 To stir up wrath and bring vengeance, I have placed her blood on the bare rock, so it would not be covered. 9 Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed! I myself will make the fire great.
- Zeph 3:3 : 3 Her officials are roaring lions in her midst; her judges are wolves of the evening, leaving nothing for the morning.
- Rom 2:5 : 5 But because of your stubbornness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself on the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.
- 2 Pet 2:3 : 3 In their greed, they will exploit you with deceptive words. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
- 2 Kgs 21:2-9 : 2 He did what was evil in the sight of the LORD, following the abominations of the nations that the LORD had driven out before the people of Israel. 3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed, set up altars for Baal, and made an Asherah, as King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the host of heaven and served them. 4 He built altars in the house of the LORD, about which the LORD had said, 'In Jerusalem I will put My name.' 5 He built altars for all the host of heaven in the two courts of the LORD's house. 6 He sacrificed his own son by fire, practiced divination and omen reading, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger. 7 He placed the carved Asherah image he had made in the house about which the LORD had said to David and to Solomon his son: 'In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever. 8 I will no longer make Israel's feet wander from the land I gave their fathers, if only they will carefully do everything I commanded them and keep the whole law that My servant Moses gave them.' 9 But they did not listen. Manasseh led them astray to do more evil than the nations that the LORD had destroyed before the Israelites.
- Jer 2:1-3 : 1 The word of the LORD came to me, saying: 2 Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: ‘This is what the LORD says: I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness, in a land not sown. 3 Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest. All who tried to devour it were held guilty; disaster came upon them,’ declares the LORD.
- Ezek 7:2-9 : 2 And you, son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: 'The end is here! The end has come upon the four corners of the land.' 3 'Now the end is upon you, and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your ways and bring upon you all your detestable practices.' 4 'I will not look on you with pity or spare you. I will repay you for your conduct and your detestable practices among you. Then you will know that I am the LORD.' 5 This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming. 6 The end has come! The end has come; it has awakened against you. Look! It is here. 7 Doom has come upon you, you who live in the land. The time has come; the day is near. There is panic instead of joy on the mountains. 8 'I am about to pour out my wrath upon you and exhaust my anger against you. I will judge you according to your ways and bring upon you all your detestable practices.' 9 'I will not look on you with pity or spare you. I will repay you according to your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I, the LORD, who strikes you.' 10 Look! The day is here; it has come! Doom has gone out, the rod has budded, pride has blossomed. 11 Violence has arisen as the rod of wickedness. None of the people, none of their wealth, and none of their prominence will remain. 12 The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller mourn, for wrath is upon the whole crowd.
- Ezek 12:25 : 25 For I am the LORD. I will speak, and whatever word I speak will come to pass. It will no longer be delayed, for in your days, O rebellious house, I will say the word and fulfill it, declares the Lord GOD.
- Ezek 22:4 : 4 You have become guilty because of the blood you have shed, and you are defiled by the idols you made. You have brought your days near and have come to the end of your years. Therefore, I have made you a disgrace to the nations and a mockery to all the lands.
- Ezek 22:6 : 6 See, the princes of Israel, each one by his own might, have been in you to shed blood.