Verse 2
Son of man, speak to Pharaoh, king of Egypt, and to his vast multitude: 'Who can compare to you in your greatness?'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Menneskesønn, si til farao, kongen av Egypt, og til hele hans mektige folkemengde: Hvem kan sammenlignes med deg i storhet og kraft?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Menneskesønn, tal til farao, kongen av Egypt, og til hans store skare: Hvem er du lik i din storhet?
Norsk King James
Menneskesønn, tal til farao, kongen av Egypt, og folket hans; hvem kan sammenlignes med deg i din storhet?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Menneskesønn, si til farao, kongen av Egypt, og hans store følge: Hvem kan du sammenlignes med i din storhet?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Menneskesønn, si til farao, kongen av Egypt, og hans store hær: Hvem sammenligner du deg med i din storhet?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Menneskesønn, tal til farao, kongen av Egypt, og til hans store skare: Hvem er du som i din storhet kan sammenlignes med?
o3-mini KJV Norsk
Menneskesønn, tal til farao, Egypts konge, og til hans folk; hvem er du lik i din storhet?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Menneskesønn, tal til farao, kongen av Egypt, og til hans store skare: Hvem er du som i din storhet kan sammenlignes med?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Menneskesønn, si til farao, kongen av Egypt, og hans store folkemengde: Hvem kan du sammenlignes med i din storhet?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Menneskesønn, si til farao, kongen av Egypt, og til hans tallrike folk: Hvem er du blitt lik i din storhet?
Original Norsk Bibel 1866
Du Menneskesøn! siig til Pharao, Kongen i Ægypten, og til hans Mangfoldighed: Hvem er du lig i din Storhed?
King James Version 1769 (Standard Version)
Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
KJV 1769 norsk
Menneskesønn, tal til farao, kongen av Egypt, og til hans store folkemengde: Hvem er du som i din storhet ligner?
KJV1611 - Moderne engelsk
Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Who are you like in your greatness?
King James Version 1611 (Original)
Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
Norsk oversettelse av Webster
Menneskesønn, si til farao, kongen av Egypt, og hans mangfold: Hvem ligner du i din storhet?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Menneskesønn, si til farao, kongen av Egypt, og hele hans skare: Hvem er du å ligne med i din storhet?
Norsk oversettelse av ASV1901
Menneskesønn, si til farao, Egypts konge, og hans folk: Hvem er du lik i din storhet?
Norsk oversettelse av BBE
Menneskesønn, si til farao, kongen av Egypt, og til hans folk: Hvem er du lik i din store makt?
Coverdale Bible (1535)
Thou sonne of man, speake vnto Pharao the kynge of Egipte, ad to all his people: Whom art thou like in yi greatnesse?
Geneva Bible (1560)
Sonne of man, speake vnto Pharaoh King of Egypt, and to his multitude, Whom art thou like in thy greatnesse?
Bishops' Bible (1568)
Thou sonne of man, speake vnto Pharao king of Egypt, and to all his people: whom art thou lyke in thy greatnesse?
Authorized King James Version (1611)
Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
Webster's Bible (1833)
Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom are you like in your greatness?
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and unto his multitude: To whom hast thou been like in thy greatness?
American Standard Version (1901)
Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom art thou like in thy greatness?
Bible in Basic English (1941)
Son of man, say to Pharaoh, king of Egypt, and to his people; Whom are you like in your great power?
World English Bible (2000)
Son of man, tell Pharaoh king of Egypt, and to his multitude: Whom are you like in your greatness?
NET Bible® (New English Translation)
“Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and his hordes:“‘Who are you like in your greatness?
Referenced Verses
- Ezek 29:19 : 19 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He will carry off her wealth, her plunder, and her loot as wages for his army.
- Ezek 30:10 : 10 This is what the Lord God says: 'I will put an end to the wealth of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon.'
- Ezek 31:18 : 18 To whom can you be compared in glory and greatness among the trees of Eden? Yet you too will be brought down to the lower earth, lying among the uncircumcised, with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his hordes, declares the Lord GOD.
- Nah 3:8-9 : 8 Are you better than Thebes, situated by the Nile with water around her? The river was her defense, the waters her wall. 9 Cush and Egypt were her strength, and there was no limit; Put and Libya were among her allies. 10 Yet she went into exile, carried away into captivity. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were bound in chains.
- Rev 10:11 : 11 And he told me, 'You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.'
- Isa 14:13-14 : 13 You said in your heart, 'I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God. I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the north.' 14 I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.
- Jer 1:5 : 5 Before I formed you in the womb, I knew you; before you were born, I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations.
- Jer 1:17 : 17 But you, prepare yourself; rise and speak to them all that I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them.