Verse 3

Behold, Assyria was a cedar in Lebanon, with beautiful branches, dense shade, and towering height, its top reaching among the thick clouds.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, Assur var som en ceder fra Libanon, med vakre greiner som skygget for skogen, høy og majestetisk; blant de tette greiner rakte toppen dens opp mot skyene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, assyreren var en seder på Libanon med vakre greiner og en beskyttende skygge, og av høy vekst; og hans topp var blant de tette grenene.

  • Norsk King James

    Se, assyreren var som et sedertre fra Libanon, vakkert og med dyp skygge; han var høy av vekst, og toppen strakte seg høyt blant de tykkeste greinene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, Assur var som en seder på Libanon, vakker med grener, lik en skog som gir skygge, høy av vekst, og toppen nådde de tette kvistene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, Assur var som en sypress på Libanon, vakker av grener, en skyggefull lystskog og høy i sin vekst, med toppen blant tett løvverk.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, assyreren var en seder i Libanon med vakre grener og et skyggefullt løvverk, og med en høy vekst; og hans topp var blant de tette grenene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, assyreren var som en seder i Libanon med praktfulle grener og en beskyttende skygge, og av høy statur; hans tinde var blant de tette greinene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, assyreren var en seder i Libanon med vakre grener og et skyggefullt løvverk, og med en høy vekst; og hans topp var blant de tette grenene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, Assur er som en sedertid på Libanon, vakker med grener som gir skygge, høy og med imponerende krone blant de tette grenene.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, Assur var som en sypress på Libanon, vakker av greiner, med en tett krone som gir skygge, høy av vekst, og toppen nådde opp blant skyene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, Assur var (som) en Ceder paa Libanon, deilig med Grene, og (som) en, Skov, der giver Skygge, og høi af Væxt, og hans Top var iblandt tykke (Qviste).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.

  • KJV 1769 norsk

    Se, assyreren var som en sedertre i Libanon med vakre grener, en beskyttende skygge og av høy vekst; og toppen nådde opp blant de tette grenene.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with beautiful branches, and with a sheltering canopy, and of high stature; and its top was among the thick boughs.

  • King James Version 1611 (Original)

    Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, assyreren var en sedertre i Libanon med vakre greiner, og med en skoglignende skygge, og med høy vekst; og toppen nådde opp blant de tette greinene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, Assur, et sypress i Libanon, vakker med grener, som gir skygge, høy og mektig, og med løv blant tette kvister.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, assyreren var som en seder i Libanon med vakre greiner, en skog av skygge og høy i vekst, og toppen nådde blant de tette grenene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se, et furutre med vakre grener og tett vekst, som gir skygge og er svært høyt; toppen var blant skyene.

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, Assur was like a Cedre tre vpo the mount of Libanus, with fayre brauches: so thicke, that he gaue shadowes, and shot out very hye. His toppe reached vnto the cloudes.

  • Geneva Bible (1560)

    Beholde, Asshur was like a cedar in Lebanon with faire branches, & with thicke shadowing boughes, and shot vp very hye, and his toppe was among the thicke boughes.

  • Bishops' Bible (1568)

    Behold, Assur is a Cedar in Libanon, with faire braunches, and with thycke shadowing bowes, of a hygh stature, & his top was among the thicke bowes.

  • Authorized King James Version (1611)

    Behold, the Assyrian [was] a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with beautiful branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its top was among the thick boughs.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, Asshur, a cedar in Lebanon, Fair in branch, and shading bough, and high in stature, And between thickets hath its foliage been.

  • American Standard Version (1901)

    Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its top was among the thick boughs.

  • Bible in Basic English (1941)

    See, a pine-tree with beautiful branches and thick growth, giving shade and very tall; and its top was among the clouds.

  • World English Bible (2000)

    Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with beautiful branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its top was among the thick boughs.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Consider Assyria, a cedar in Lebanon, with beautiful branches, like a forest giving shade, and extremely tall; its top reached into the clouds.

Referenced Verses

  • Isa 10:33-34 : 33 Behold, the Lord, the LORD of Hosts, will lop off the branches with terrifying power. The tall trees will be cut down, and the lofty ones will be humbled. 34 He will cut down the thickets of the forest with an axe, and Lebanon will fall by the Mighty One.
  • Dan 4:10 : 10 In the visions I saw while lying on my bed, I looked, and there was a watcher, a holy one, coming down from heaven.
  • Ezek 17:3-4 : 3 Say this: ‘This is what the Lord GOD says: A great eagle with powerful wings, long feathers, and full of colorful plumage came to Lebanon and took the top of a cedar tree. 4 It plucked the highest branch and carried it to the land of merchants, where it planted it in a city of traders.
  • Ezek 17:22 : 22 This is what the Lord GOD says: ‘I Myself will take a branch from the top of a lofty cedar and plant it. I will break off a tender sprig from its topmost shoots, and I will plant it on a high and lofty mountain.
  • Dan 4:20-23 : 20 And you saw a watcher, a holy one, coming down from heaven and saying: ‘Cut down the tree and destroy it, but leave the stump with its roots bound with iron and bronze in the tender grass of the field. Let it be drenched with the dew of heaven, and let it live with the animals of the field until seven periods of time pass over it.’ 21 This is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High that has come upon my lord the king: 22 You will be driven away from people, and you will live with the wild animals. You will eat grass like cattle and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass over you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to whomever He chooses. 23 The command to leave the stump with its roots means that your kingdom will be restored to you when you acknowledge that Heaven rules.
  • Judg 9:15 : 15 The bramble said to the trees, 'If you truly mean to anoint me as king over you, then come and take refuge in my shade. But if not, let fire come out of the bramble and consume the cedars of Lebanon.'
  • Nah 3:1-9 : 1 Woe to the city of blood, full of lies, packed with plunder, never without prey. 2 The sound of whips, the clatter of wheels, galloping horses, and jolting chariots. 3 Charging horsemen, flashing swords, glittering spears—a vast number of slain, a heap of corpses with no end. People stumble over the dead bodies. 4 All this because of the abundant prostitution of a well-favored harlot, a skilled sorceress, who ensnares nations with her lust and peoples with her witchcraft. 5 Behold, I am against you, declares the LORD of hosts. I will lift up your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame. 6 I will throw filth on you, treat you with contempt, and make you a spectacle. 7 Everyone who sees you will flee from you, saying, 'Nineveh is devastated! Who will mourn for her? Where can I find anyone to comfort you?' 8 Are you better than Thebes, situated by the Nile with water around her? The river was her defense, the waters her wall. 9 Cush and Egypt were her strength, and there was no limit; Put and Libya were among her allies. 10 Yet she went into exile, carried away into captivity. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were bound in chains. 11 You too will become drunk; you will go into hiding. You too will seek refuge from the enemy. 12 All your fortresses are like fig trees with the first ripe fruit; when they are shaken, they fall into the mouth of the eater. 13 Look, your people are like women within you. The gates of your land are wide open to your enemies, and fire has consumed your bars. 14 Draw water for the siege, strengthen your fortresses. Go into the clay and tread the mortar; take hold of the brick mold. 15 There the fire will devour you; the sword will cut you down. It will consume you like the young locusts. Multiply yourselves like locusts; increase yourselves like swarming locusts. 16 You have multiplied your merchants more than the stars of the heavens. The young locust strips the land and flies away. 17 Your crowned guards are like locusts, and your officials are like swarms of locusts camping in the walls on a cold day. When the sun rises, they flee away, and no one knows where they are. 18 Your shepherds are asleep, O king of Assyria; your nobles lie down in slumber. Your people are scattered on the mountains, and there is no one to gather them. 19 There is no healing for your wound; your injury is fatal. All who hear the news about you will clap their hands over you. For who has not suffered your endless cruelty?
  • Zeph 2:13 : 13 He will stretch out His hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate, as dry as the desert.
  • Zech 11:2 : 2 Wail, O cypress, for the cedar has fallen, because the majestic trees are destroyed! Wail, oaks of Bashan, for the dense forest has come down!
  • Ezek 31:6 : 6 All the birds of the sky nested in its branches, every beast of the field gave birth under its boughs, and all the great nations lived in its shade.
  • Ezek 31:16 : 16 I made the nations quake at the sound of its fall when I brought it down to Sheol along with those who descend to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the lower earth.
  • Dan 4:12 : 12 But leave the stump with its roots in the ground, bound with iron and bronze, surrounded by the tender grass of the field. Let it be drenched with the dew of heaven, and let it live with the animals among the plants of the earth.
  • Isa 37:24 : 24 Through your servants you have mocked the Lord. You have said, "With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost parts of Lebanon. I have cut down its tallest cedars and its choicest cypress trees. I have reached its remotest heights, the densest of its forests.