Verse 12
'But because our ancestors angered the God of heaven, He gave them into the hands of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men fordi våre fedre gjorde himmelens Gud sint, overgav han dem til babylonerkongen Nebukadnesar, kaldeeren, som ødela dette huset og førte folket i eksil til Babylon.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men etter at våre fedre hadde vakt himmelens Guds vrede, ga han dem i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, kaldeeren, som ødela dette huset og bortførte folket til Babylon.
Norsk King James
Men etter at våre fedre provoserte himmelens Gud til vrede, ga Han dem i Nebukadnesars hender, kongen av Babylon, som ødela dette huset og førte folket bort til Babylon.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men våre forfedre gjorde himmelens Gud vred, så han lot dem falle i hendene på Nebukadnesar, Babels konge, en kaldeer, som ødela dette huset og førte folket i fangenskap til Babel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men fordi våre fedre vekket himmelens Guds vrede, overgav han dem i babylonerkongens Nebukadnesars hånd, kaldeeren, som ødela dette huset og førte folket i eksil til Babylon.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men etter at våre fedre hadde provosert himmelens Gud til vrede, ga han dem i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, kaldeeren, som ødela dette huset og førte folket bort til Babylon.
o3-mini KJV Norsk
Men da våre fedre hadde fremkalt himmelens Guds vrede, overgav han dem i hendene til Nebukadnesar, kongen av Babylon, den kaldeerske, som ødela dette huset og førte folket bort til Babylon.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men etter at våre fedre hadde provosert himmelens Gud til vrede, ga han dem i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, kaldeeren, som ødela dette huset og førte folket bort til Babylon.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men fordi våre fedre gjorde himmelens Gud vred, gav han dem i håndene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, kaldeeren, som ødela dette huset og førte folket i eksil til Babylon.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men fordi våre fedre gjorde himmelens Gud vred, overgav han dem i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, kaldeeren, som ødela dette huset og førte folket i eksil til Babylon.
Original Norsk Bibel 1866
Men efterat vore Fædre havde fortørnet Himmelens Gud, gav han dem i Nebucadnezars, Kongen af Babels, den Chaldæers, Haand, og han nedbrød dette Huus og førte Folket bort til Babel.
King James Version 1769 (Standard Version)
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
KJV 1769 norsk
Men etter at våre fedre vakte himmelens Guds vrede, overga han dem i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, kaldeeren, som ødela dette huset og førte folket som fanger til Babylon.
KJV1611 - Moderne engelsk
But after our fathers had provoked the God of heaven to anger, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried the people away to Babylon.
King James Version 1611 (Original)
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
Norsk oversettelse av Webster
Men etter at våre fedre hadde vekket himmelens Gud til vrede, overgav han dem i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, kaldéeren, som ødela dette huset og førte folket bort til Babylon.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men våre fedre gjorde himmelens Gud vred, så han overga dem i Nebukadnesars, kongen av Babel, den kaldeerens hånd. Han ødela dette huset og førte folket bort til Babel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men etter at våre fedre hadde krenket himmelens Gud, ga han dem i hendene på Nebukadnesar, kongen av Babylon, kaldeeren, som ødela dette huset og førte folket bort til Babylon.
Norsk oversettelse av BBE
Men da himmelens Gud ble vred på våre fedre, overga han dem i hendene til Nebukadnesar, konge av Babylon, kaldeeren, som ødela dette huset og førte folket bort til Babylon.
Coverdale Bible (1535)
Howbeit whan oure fathers prouoked the God of heauen vnto wrath, he gaue them ouer in the hande of Nabuchodonosor the kynge of Babilon the Caldee, which brake downe this house, & caried ye people awaye vnto Babilon.
Geneva Bible (1560)
But after that our fathers had prouoked the God of heauen vnto wrath, he gaue them ouer into the hand of Nebuchadnezzar King of Babel the Caldean, & he destroyed this house, & caryed the people away captiue vnto Babel.
Bishops' Bible (1568)
But after our fathers had prouoked the God of heauen vnto wrath, he gaue them ouer into the hande of Nabuchodonosor the king of Babylon & of the Chaldees, which brake downe this house, and caried the people away captiue vnto Babylon.
Authorized King James Version (1611)
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
Webster's Bible (1833)
But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
Young's Literal Translation (1862/1898)
but after that our fathers made the God of heaven angry, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon the Chaldean, and this house he destroyed, and the people he removed to Babylon;
American Standard Version (1901)
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
Bible in Basic English (1941)
But when the God of heaven was moved to wrath by our fathers, he gave them up into the hands of Nebuchadnezzar, king of Babylon, the Chaldaean, who sent destruction on this house and took the people away into Babylon.
World English Bible (2000)
But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
NET Bible® (New English Translation)
But after our ancestors angered the God of heaven, he delivered them into the hands of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and exiled the people to Babylon.
Referenced Verses
- 2 Chr 36:16-17 : 16 But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD rose against His people beyond remedy. 17 So He brought up against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in their sanctuary and showed no mercy to young men, young women, the elderly, or the infirm; God delivered them all into his hand.
- 2 Kgs 24:2 : 2 The LORD sent against him bands of Chaldeans, Arameans, Moabites, and Ammonites. He sent them to destroy Judah, fulfilling the word of the LORD spoken through His servants, the prophets.
- 2 Kgs 24:10-17 : 10 At that time, the servants of Nebuchadnezzar, king of Babylon, came to Jerusalem and besieged the city. 11 Nebuchadnezzar, king of Babylon, came to the city while his servants were besieging it. 12 Jehoiachin, king of Judah, along with his mother, his servants, his officials, and his eunuchs, went out to the king of Babylon, and the king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign. 13 He carried off all the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house, and he cut into pieces all the gold objects that Solomon, king of Israel, had made for the temple of the LORD, as the LORD had declared. 14 He deported all of Jerusalem—all the officials, the mighty warriors, ten thousand captives, as well as all the craftsmen and metalworkers. No one remained except for the poorest people of the land. 15 He took Jehoiachin captive to Babylon, along with the king's mother, the king's wives, his officials, and the elite of the land; he led them as exiles from Jerusalem to Babylon. 16 The king of Babylon also took into exile all the men of valor, seven thousand of them, along with one thousand craftsmen and metalworkers, all strong and fit for war. 17 The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's uncle, king in his place and changed his name to Zedekiah.
- 2 Kgs 25:1 : 1 In the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came with his entire army against Jerusalem. He laid siege to the city and built a siege wall around it.
- 2 Kgs 25:8-9 : 8 On the seventh day of the fifth month, in the nineteenth year of King Nebuchadnezzar of Babylon, Nebuzaradan, the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem. 9 He burned down the house of the LORD, the royal palace, and all the houses of Jerusalem. Every large house was burned down. 10 The entire Chaldean army, under the captain of the guard, tore down the walls of Jerusalem that surrounded the city. 11 Nebuzaradan, the captain of the guard, exiled the remainder of the people who were left in the city, including the deserters who had joined the king of Babylon, and the rest of the population. 12 But the captain of the guard left some of the poorest people of the land to tend the vineyards and the fields. 13 The Chaldeans broke apart the bronze pillars of the house of the LORD, the stands, and the bronze sea that were in the house of the LORD, and they carried the bronze to Babylon. 14 They took the pots, the shovels, the wick trimmers, the dishes, and all the bronze utensils used in the temple service. 15 The captain of the guard also took the firepans and the sprinkling bowls—everything that was made of gold and silver. 16 The weight of the two pillars, the bronze sea, and the stands, which Solomon had made for the house of the LORD, could not be weighed because of their immense weight. 17 Each pillar was eighteen cubits tall, with a bronze capital on top. The capital was three cubits high. It was decorated with a network of pomegranates all around, all made of bronze. The second pillar had the same design, including the network. 18 The captain of the guard arrested Seraiah the chief priest, Zephaniah the deputy priest, and the three keepers of the threshold. 19 From the city, he took a court official who was in charge of the men of war, five men from those who advised the king, the secretary of the commander of the army who was responsible for conscripting the people of the land, and sixty men from the people of the land found in the city. 20 Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. 21 The king of Babylon struck them down and executed them at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile away from its land. 22 As for the people who were left in the land of Judah, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had left, he appointed Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, as governor over them. 23 When all the commanders of the armies and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they came to Gedaliah at Mizpah—Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite—and they and their men. 24 Gedaliah swore an oath to reassure them and their men: 'Do not be afraid of the Chaldean officials. Settle in the land, serve the king of Babylon, and it will go well for you.' 25 In the seventh month, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, of royal descent, came with ten men and struck down Gedaliah. They also killed the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah. 26 Then all the people, from the youngest to the oldest, together with the army commanders, arose and fled to Egypt because they were afraid of the Chaldeans. 27 In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Evil-merodach, king of Babylon, in the year he began to reign, released Jehoiachin king of Judah from prison. 28 He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon. 29 Jehoiachin changed out of his prison clothes and ate regularly at the king's table for the rest of his life. 30 His daily portion was provided by the king, a regular allowance given for each day, all the days of his life.
- 2 Chr 7:19-22 : 19 But if you turn away and forsake the statutes and commandments I have set before you, and go and serve other gods and worship them, 20 then I will uproot you from My land that I have given you, and I will reject this temple I have consecrated for My name. I will make it a byword and an object of ridicule among all peoples. 21 This temple, which was so exalted, will be appalling to every passerby who sees it. They will say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?' 22 And the answer will be: 'Because they abandoned the LORD, the God of their ancestors, who brought them out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them. That is why He has brought all this disaster upon them.'
- 2 Chr 34:24-25 : 24 'This is what the LORD says: I am about to bring disaster on this place and its inhabitants, all the curses written in the book that was read in the presence of the king of Judah. 25 Because they have abandoned Me and burned incense to other gods, provoking Me to anger with all the works of their hands, My wrath will be poured out on this place, and it will not be quenched.'
- 2 Chr 36:6-9 : 6 Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against him, bound him in bronze chains, and took him to Babylon. 7 Nebuchadnezzar also brought some of the vessels of the house of the LORD to Babylon and placed them in his temple in Babylon. 8 The rest of the acts of Jehoiakim, the abominations he committed, and what was found against him, are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin, his son, became king in his place. 9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD. 10 At the turn of the year, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, along with the precious articles of the house of the LORD. He made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem.
- Neh 9:26-27 : 26 But they were disobedient and rebelled against You. They cast Your law behind their backs and killed Your prophets who warned them to turn back to You. They committed terrible blasphemies. 27 So You handed them over to their enemies, who oppressed them. But in their time of distress, they cried out to You, and You heard from heaven. In Your great mercy, You gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
- Ps 106:40 : 40 Therefore, the LORD's anger burned against His people, and He abhorred His inheritance.
- Isa 59:1-2 : 1 Look, the arm of the LORD is not too weak to save, nor is His ear too dull to hear. 2 But your iniquities have created a divide between you and your God, and your sins have hidden His face from you so that He does not hear.
- Jer 5:29 : 29 Should I not punish them for these things? declares the Lord. Should I not avenge Myself on such a nation as this?
- Jer 39:1-9 : 1 In the ninth year of Zedekiah, king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, and his entire army came against Jerusalem and laid siege to it. 2 In the eleventh year of Zedekiah, on the ninth day of the fourth month, the city’s walls were breached. 3 All the officials of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsekim the chief officer, Nergal-Sharezer the chief magician, along with the rest of the officials of the king of Babylon. 4 When Zedekiah, king of Judah, and all the soldiers saw this, they fled, leaving the city at night through the king’s garden by the gate between the two walls, and they fled toward the Arabah. 5 But the Chaldean army pursued them, overtook Zedekiah in the plains of Jericho, captured him, and brought him to Nebuchadnezzar, king of Babylon, at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment on him. 6 The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah, before his very eyes, and also killed all the nobles of Judah. 7 He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him with bronze chains to take him to Babylon. 8 The Chaldeans set fire to the palace of the king and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem. 9 Nebuzaradan, the captain of the guard, carried into exile to Babylon the rest of the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the population. 10 But Nebuzaradan, the captain of the guard, left behind in the land of Judah some of the poorest people, who owned nothing, and at that time gave them vineyards and fields. 11 Nebuchadnezzar, king of Babylon, gave orders concerning Jeremiah through Nebuzaradan, the captain of the guard. 12 “Take him and look after him; do him no harm, but do for him whatever he tells you.” 13 So Nebuzaradan, the captain of the guard, Nebushazban, a chief officer, Nergal-Sharezer, the chief magician, and all the officials of the king of Babylon sent for Jeremiah. 14 They sent and brought Jeremiah from the courtyard of the guard and handed him over to Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan, to take him home. So he stayed among the people.
- Dan 1:1-2 : 1 In the third year of the reign of Jehoiakim, king of Judah, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came to Jerusalem and besieged it. 2 The Lord delivered Jehoiakim, king of Judah, along with some of the vessels from the house of God, into his hand. He brought them to the land of Shinar, to the house of his god, and placed the vessels in the treasury of his god.
- Dan 9:5 : 5 we have sinned and done wrong; we have acted wickedly, rebelled, and turned away from Your commandments and judgments.
- Deut 28:15-68 : 15 But if you will not listen to the voice of the LORD your God and carefully follow all His commandments and statutes I am commanding you today, then all these curses will come upon you and overtake you. 16 Cursed will you be in the city, and cursed will you be in the field. 17 Cursed will be your basket and your kneading bowl. 18 Cursed will be the fruit of your womb, the produce of your land, the offspring of your cattle, and the increase of your flocks. 19 Cursed will you be when you come in, and cursed will you be when you go out. 20 The LORD will send curses, confusion, and rebuke in everything you undertake until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil of your deeds, by which you have forsaken Me. 21 The LORD will cause pestilence to cling to you until He has consumed you from the land that you are entering to possess. 22 The LORD will strike you with wasting disease, fever, inflammation, scorching heat, drought, blight, and mildew, which will pursue you until you perish. 23 The heavens over your head will be like bronze, and the earth beneath you like iron. 24 The LORD will turn the rain of your land into dust and powder; it will come down upon you from the sky until you are destroyed. 25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them in one direction but flee from them in seven directions. You will become a horror to all the kingdoms of the earth. 26 Your carcasses will be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away. 27 The LORD will afflict you with the boils of Egypt, with tumors, scabs, and an incurable itch. 28 The LORD will strike you with madness, blindness, and confusion of heart. 29 At midday, you will grope around like a blind person in the dark. You will not prosper in your ways; you will be continually oppressed and robbed, with no one to save you. 30 You will become engaged to a woman, but another man will violate her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not enjoy its fruit. 31 Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will not eat any of it. Your donkey will be taken forcibly from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them. 32 Your sons and daughters will be given to another people while you watch with longing eyes all day, but you will be powerless to act. 33 A people you don’t know will eat the fruit of your land and the result of your labor. You will be oppressed and crushed continually. 34 You will go mad because of the things you see with your own eyes. 35 The LORD will strike you with painful and incurable boils on your knees and legs, and from the sole of your foot to the top of your head. 36 The LORD will drive you and the king you set over yourself to a nation that neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods made of wood and stone. 37 You will become an object of horror, a byword, and a taunt among all the peoples to which the LORD will drive you. 38 You will sow much seed in the field but gather little, because locusts will consume it. 39 You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink their wine or gather their grapes, for worms will eat them. 40 You will have olive trees throughout your territory, but you will not anoint yourself with oil, for your olives will drop off prematurely. 41 You will have sons and daughters, but they will not remain with you, because they will go into captivity. 42 Swarms of insects will take possession of all your trees and the produce of your land. 43 The foreigner who resides among you will rise higher and higher above you, but you will sink lower and lower. 44 He will lend to you, but you will not lend to him. He will be the head, and you will be the tail. 45 All these curses will come upon you, pursue you, and overtake you until you are destroyed, because you did not obey the voice of the LORD your God by keeping His commandments and statutes that He commanded you. 46 These curses will become a sign and a wonder against you and your descendants forever. 47 Because you did not serve the LORD your God joyfully and wholeheartedly in the time of abundance. 48 You will serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger, thirst, nakedness, and total destitution. He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you. 49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand. 50 It will be a fierce and ruthless nation, showing no respect for the old and no mercy for the young. 51 They will eat the offspring of your livestock and the produce of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, or fresh oil, no calves of your herds or lambs of your flocks, until they have wiped you out. 52 They will lay siege to all the cities throughout your land until your high fortified walls, in which you trusted, come down. They will besiege all the cities in the land the LORD your God has given you. 53 Because of the suffering your enemy inflicts upon you during the siege, you will eat the fruit of your womb—the flesh of your sons and daughters whom the LORD your God has given you. 54 Even the most tender and refined man among you will begrudge his brother, the wife he embraces, and the rest of his children who are still alive. 55 He will not share with any of them the flesh of his children that he is eating, because he has nothing else during the suffering and siege that your enemy will inflict on all your cities. 56 The most tender and delicate woman among you, so refined that she would not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge the husband she loves, her son, and her daughter. 57 She will secretly eat her afterbirth and the children she bears during the siege and suffering that your enemy inflicts upon your cities, because she is in dire need of food. 58 If you do not carefully follow all the words of this law that are written in this book, and do not fear this glorious and awesome name—the LORD your God— 59 then the LORD will bring extraordinary plagues upon you and your descendants, severe and lasting plagues, and terrible and enduring diseases. 60 He will bring back upon you all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you. 61 The LORD will also bring upon you every sickness and plague not written in this Book of the Law, until you are completely destroyed. 62 You who were as numerous as the stars in the sky will be left few in number, because you did not obey the voice of the LORD your God. 63 Just as it pleased the LORD to make you prosper and multiply, so it will please Him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess. 64 Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other, and there you will serve other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known. 65 Among those nations, you will find no peace, and no resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you an anxious heart, failing eyes, and a despairing soul. 66 Your life will hang in doubt before you. You will be filled with fear night and day, and you will not be sure of your life. 67 In the morning you will say, ‘If only it were evening!’ and in the evening you will say, ‘If only it were morning!’ because of the terror that will fill your hearts and the sights your eyes will see. 68 The LORD will bring you back to Egypt in ships, in the way I said you would never see again. There, you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
- Deut 29:24-28 : 24 And they will answer, 'It is because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt. 25 They turned to other gods and worshiped and bowed down to them, gods they did not know and gods the LORD had not given to them.' 26 Therefore the LORD’s anger burned against this land, bringing upon it every curse written in this book. 27 In His anger and great wrath, the LORD uprooted them from their land and cast them into another land, as it is today. 28 The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.
- Deut 31:17 : 17 On that day, my anger will burn against them, and I will abandon them and hide my face from them, and they will be consumed. Many disasters and calamities will come upon them, and on that day they will say, 'Have not these disasters come upon us because our God is not with us?'
- Deut 32:30 : 30 How could one chase a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them and the LORD had handed them over?
- Judg 2:14 : 14 The anger of the LORD burned against Israel, and he gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, and they could no longer stand before their enemies.
- Judg 4:2 : 2 So the LORD sold them into the hand of Jabin, king of Canaan, who reigned in Hazor, and the commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth-hagoyim.
- Judg 6:1 : 1 The Israelites did what was evil in the sight of the Lord, so the Lord handed them over to Midian for seven years.
- 1 Kgs 9:6-9 : 6 'But if you or your descendants turn away from Me and do not keep My commands and statutes that I have given you, and you go and serve other gods and bow down to them, 7 then I will cut off Israel from the land I have given them, and I will reject this temple I have consecrated for My name. Israel will then become a proverb and an object of ridicule among all peoples. 8 And this temple, now exalted, will become a heap of ruins. Everyone who passes by it will be appalled and will hiss, saying, 'Why has the LORD done this to this land and this temple?' 9 And the people will answer, 'Because they abandoned the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and they embraced other gods, worshiped them, and served them. That is why the LORD brought all this disaster on them.'
- 2 Kgs 21:12-15 : 12 'therefore this is what the LORD, the God of Israel, says: I am about to bring such disaster upon Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears of it will tingle.' 13 I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plumb line of the house of Ahab. I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down. 14 I will abandon the remnant of My inheritance and give them into the hands of their enemies. They will become plunder and spoil for all their enemies, 15 because they have done what is evil in My sight and have provoked Me to anger since the day their ancestors came out of Egypt until this day.