Verse 31
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dette er kongene som regjerte i Edom-landet før noen konge regjerte over Israels barn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette er kongene som regjerte i Edoms land, før det regjerte noen konge over Israels barn.
Norsk King James
Og dette er kongene som regjerte i Edoms land, før det var konger over israelittene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette var kongene som regjerte i Edoms land før det var konger over Israels barn:
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette var kongene som regjerte i Edoms land før noen konge regjerte over Israels barn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette er kongene som regjerte i Edoms land, før noen konge regjerte over Israels barn.
o3-mini KJV Norsk
Dette er kongene som regjerte i Edom, før noen konge hersket over Israels barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette er kongene som regjerte i Edoms land, før noen konge regjerte over Israels barn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette er kongene som hersket i Edoms land før noen konge hersket over Israels barn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette er kongene som regjerte i Edoms land før noen konge regjerte over Israels barn.
Original Norsk Bibel 1866
Og disse ere de Konger, som regjerede i Edoms Land, førend der regjerede en Konge over Israels Børn,
King James Version 1769 (Standard Version)
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
KJV 1769 norsk
Keis disse er kongene som regjerte i Edoms land, før noen konge regjerte over Israels barn.
KJV1611 - Moderne engelsk
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel.
King James Version 1611 (Original)
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
Norsk oversettelse av Webster
Dette er kongene som hersket i Edoms land, før noen konge hersket over Israels barn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og dette er kongene som regjerte i Edoms land før det var noen konge blant Israels sønner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og disse er kongene som hersket i Edoms land, før noen konge hersket over Israels barn.
Norsk oversettelse av BBE
Og dette er kongene som regjerte i Edoms land før det fantes noen konge over Israels barn.
Tyndale Bible (1526/1534)
These are the kynges that reigned in the lande of Edom before there reigned any kynge amonge the childern of Israel.
Coverdale Bible (1535)
The kynges that reigned in the londe of Edumea (before the childre of Israel had eny kynge) are these:
Geneva Bible (1560)
And these are the Kings that reigned in the lande of Edom, before there reigned any King ouer the children of Israel.
Bishops' Bible (1568)
These are the kinges that raigned in the lande of Edom, before there raigned any king vpon the chyldren of Israel.
Authorized King James Version (1611)
¶ And these [are] the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
Webster's Bible (1833)
These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And these `are' the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
American Standard Version (1901)
And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
Bible in Basic English (1941)
And these are the kings who were ruling in the land of Edom before there was any king over the children of Israel.
World English Bible (2000)
These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
NET Bible® (New English Translation)
These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites:
Referenced Verses
- Gen 17:6 : 6 I will make you very fruitful; I will make nations come from you, and kings will be among your descendants.
- Gen 17:16 : 16 I will bless her and surely give you a son by her. I will bless her so that she will become the mother of nations; kings of peoples will descend from her.
- 1 Chr 1:43-50 : 43 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor; his city’s name was Dinhabah. 44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place. 45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place. 46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith. 47 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place. 48 When Samlah died, Saul from Rehoboth on the River reigned in his place. 49 When Saul died, Baal-Hanan son of Achbor reigned in his place. 50 When Baal-Hanan died, Hadad reigned in his place. The name of his city was Pai, and his wife’s name was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me-Zahab.
- Gen 25:23 : 23 The LORD said to her, 'Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated. One people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.'
- Num 20:14 : 14 Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "This is what your brother Israel says: You know about all the hardship that has come upon us.
- Num 24:17-18 : 17 I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob, a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab and destroy all the sons of Sheth. 18 Edom will become a possession; Seir, his enemy, will also be a possession. But Israel will grow strong.
- Deut 17:14-20 : 14 When you enter the land the LORD your God is giving you and take possession of it and settle in it, and you say, 'Let us appoint a king over us, like all the nations around us,' 15 be sure to appoint a king the LORD your God chooses. He must be from among your fellow Israelites. Do not place a foreigner over you, one who is not an Israelite. 16 The king must not acquire great numbers of horses for himself or make the people return to Egypt to get more horses, for the LORD has told you, 'You are not to go back that way again.' 17 He must not take many wives for himself, or his heart will be led astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold. 18 When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests. 19 It shall remain with him, and he shall read it all the days of his life so that he may learn to fear the LORD his God by carefully observing all the words of this law and these statutes to follow them. 20 In this way, his heart will not become proud above his fellow Israelites, and he will not turn aside from the commandment, to the right or to the left. He and his descendants will reign a long time over his kingdom in the midst of Israel.
- Deut 33:5 : 5 He became king in Jeshurun when the heads of the people gathered, all the tribes of Israel together.
- Deut 33:29 : 29 Blessed are you, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will come cringing to you, and you will tread on their high places.