Verse 2

Speak now to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Si til Serubabel, sønn av Sealtiel, som er stattholderen i Juda, og til Josva, sønn av Josadak, ypperstepresten, og til resten av folket:

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Snakk nå til Serubabel, sønn av Sealtiel, stattholder i Juda, og til Josva, sønn av Josedek, ypperstepresten, og til resten av folket, og si:

  • Norsk King James

    Snakk nå til Zerubbabel, sønn av Shealtiel, guvernør i Juda, og til Joshua, sønn av Josedech, den øverste presten, og til resten av folket, og si:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Snakk med Serubabel, sønn av Sealthiel, fyrste av Juda, og med Josva, sønn av Jozadak, øverstepresten, og med resten av folket, og si:

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    «Si til Serubabel, sønn av Sjealtiel, stattholderen av Juda, og til Josva, sønn av Jehosadak, den store presten, og til resten av folket:

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Si til Serubabel, sønn av Sealtiel, guvernøren i Juda, og til Josva, sønn av Josadak, ypperstepresten, og til resten av folket:

  • o3-mini KJV Norsk

    Tal nå til Zerubbabel, Shealtiels sønn, guvernør i Juda, og til Joshua, Josedechs sønn, yppersteprest, og til resten av folket, og si:

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Si til Serubabel, sønn av Sealtiel, guvernøren i Juda, og til Josva, sønn av Josadak, ypperstepresten, og til resten av folket:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Si til Serubabel, Sjealtiels sønn, som er ståtholder i Juda, og til Josva, Jehosadaks sønn, som er den øverste presten, og til resten av folket:

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Si nå til Serubabel, Sjealtiels sønn, stattholderen i Juda, og til Josva, Jehosadaks sønn, ypperstepresten, og til resten av folket:

  • Original Norsk Bibel 1866

    Tal dog til Serubabel, Sealthiels Søn, Judæ Fyrste, og til Josua, Jozadaks Søn, den Ypperstepræst, og til det overblevne Folk, og siig:

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,

  • KJV 1769 norsk

    Si nå til Serubabel, sønn av Sjealtiel, guvernør i Juda, og til Josva, sønn av Josadak, ypperstepresten, og til restene av folket,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,

  • King James Version 1611 (Original)

    Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,

  • Norsk oversettelse av Webster

    «Snakk nå til Serubbabel, sønn av Sealtil, stattholderen i Juda, og til Josva, sønn av Jehosadak, ypperstepresten, og til resten av folket og si,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Si til Serubabel, sønn av Sealtiel, guvernør i Juda, og til Josva, sønn av Josadak, ypperstepresten, og til resten av folket:

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Tal nå til Serubabel, sønn av Sealtiel, stattholderen i Juda, og til Josva, sønn av Josadak, ypperstepresten, og til resten av folket og si:

  • Norsk oversettelse av BBE

    Si til Serubabel, Sjealtiels sønn, leder av Juda, og til Josva, Jehosadaks sønn, ypperstepresten, og til resten av folket:

  • Coverdale Bible (1535)

    speake to Zorobabel the sonne of Salathiel prynce of Iuda, and to Iesua the sonne of Iosedec the hye prest, and to the residue of ye people, & saye:

  • Geneva Bible (1560)

    (2:3) Speake nowe to Zerubbabel the sonne of Shealtiel prince of Iudah, and to Iehoshua the sonne of Iehozadak the hie Priest, and to the residue of the people, saying,

  • Bishops' Bible (1568)

    Say nowe to Zorobabel the sonne of Salathiel prince of Iuda, and to Iosua the sonne of Iosedech the hie priest, and to rest of the people, saying:

  • Authorized King James Version (1611)

    Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,

  • Webster's Bible (1833)

    "Speak now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Speak, I pray thee, unto Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and unto Joshua, son of Josedech, the high priest, and unto the remnant of the people, saying:

  • American Standard Version (1901)

    Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,

  • Bible in Basic English (1941)

    Say now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, ruler of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the rest of the people,

  • World English Bible (2000)

    "Speak now to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Ask the following questions to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the high priest Joshua son of Jehozadak, and the remnant of the people:

Referenced Verses

  • Hag 1:1 : 1 In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest, saying:
  • Hag 1:14 : 14 The LORD stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the LORD of Hosts, their God.
  • Ezra 1:8 : 8 Cyrus, king of Persia, brought them out under the oversight of Mithredath, the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar, the prince of Judah.
  • Ezra 2:63 : 63 The governor instructed them not to eat of the most holy things until a priest could consult the Urim and Thummim.
  • Neh 8:9 : 9 Then Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all of them, 'This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.' For all the people were weeping as they heard the words of the Law.