Verse 7
At that time, gifts will be brought to the LORD of Hosts from a people tall and smooth-skinned, a people feared far and wide, a mighty and conquering nation divided by rivers, to the place of the name of the LORD of Hosts, to Mount Zion.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den tiden vil en gave bli brakt til Herren, hærskarenes Gud, fra et folk langt borte, et fryktinngytende folk, et sterkt folk, hvis land er blitt ødelagt av elver, til stedet hvor Herrens navn hviler, hærskarenes Gud, på Sions hellige fjell.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På den tiden skal en gave bli brakt til Herren, hærskarenes Gud, fra et folk revet og plukket, og fra et fryktinngytende folk fra dets begynnelse og frem til nå; et folk avpreget og nedtrampet, hvis land elvene har herjet, til stedet for Herrens, hærskarenes Guds navn, til Sion-fjellet.
Norsk King James
I den tiden skal gaven bli brakt til HERREN for hærskarene, fra et spredt og bare folk; en nasjon som er målt ut og trampet ned, hvis land elvene har ødelagt, til stedet der Herrens navn er, fjellet Sion.
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den tiden skal en gave bli bragt til Herren over hærskarenes navn av det langstrakte og glatte folket, fra det fryktinngytende folket fra sin tilblivelse - et mektig og undertrykt folk, hvis land flommene har oppslukt - til stedet for Herrens navn, til Sions fjell.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den tiden skal en gave bli båret til Herren, hærskarenes Gud, fra det lange og glattstriglede folket, fra et folk fryktet vidt omkring, et folk av styrke og erobring, et land som elvene har delt, til stedet for Herrens navn, hærskarenes Gud, på Sions berg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På den tiden skal gaven bli brakt til HERREN, hærskarenes Gud, av et folk spredt og ribbet, og fra et folk fryktet fra sine begynnelse til nå; et folk som er målt og tråkket ned, hvis land elvene har herjet, til stedet for HERRENS navn, hærskarenes Gud, fjellet Sion.
o3-mini KJV Norsk
I den tiden skal en gave bringes til HERREN over hærer, fra et spredt og avskallet folk, og fra et folk som fra starten av har vært fryktinngytende; en nasjon nøye utmålt og tråkket ned, hvis land elvene har ødelagt, til stedet for HERRENS navn, Sions fjell.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På den tiden skal gaven bli brakt til HERREN, hærskarenes Gud, av et folk spredt og ribbet, og fra et folk fryktet fra sine begynnelse til nå; et folk som er målt og tråkket ned, hvis land elvene har herjet, til stedet for HERRENS navn, hærskarenes Gud, fjellet Sion.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den tiden skal en gave bli brakt til Herren over hærskarene fra et høyt og glatt folk, et fryktet folk, langt borte, hvis land elvene har delt opp, til Herrens navn på Sions berg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den tiden skal en gave bringes til Herren, hærskarenes Gud, fra et folk trukket og glatt, og fra et skremmende folkeslag, et sterkt og undertrykkende folk, hvis land elvene gjennomstrømmer, til det sted der Herrens navn bor, til Sionfjellet.
Original Norsk Bibel 1866
Paa den samme Tid skal frembæres Skjenk til den Herre Zebaoth fra det trukkede og plukkede Folk, og af et forfærdeligt Folk, fra det (blev et Folk), og hidindtil, et Folk, (hvorudi her og der) Maalesnorene (ere udstrakte), og som er nedtraadt, hvis Land Floderne Have hentaget, til den Herre Zebaoths Navns Sted, til Zions Bjerg.
King James Version 1769 (Standard Version)
In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.
KJV 1769 norsk
På den tiden skal gaven bringes til Herren over hærskarene, fra et folk spredt og flådd, og fra et folk fryktinngytende fra deres begynnelse inntil nå; et folk som er målt og tråkket under fot, hvis land elvene har ødelagt, til stedet for navnet til Herren over hærskarene, Sions berg.
KJV1611 - Moderne engelsk
At that time shall the present be brought to the LORD of hosts from a people scattered and polished, and from a people feared from their beginning until now; a nation divided and trampled under foot, whose land the rivers have ravaged, to the place of the name of the LORD of hosts, Mount Zion.
King James Version 1611 (Original)
In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.
Norsk oversettelse av Webster
På den tiden skal en gave bli brakt til Yahweh, hærskarenes Gud, [fra] et høyt og glattfolket folk, selv fra et folk som har vært fryktinngytende fra starten av, en nasjon som måler og undertrykker, hvis land elvene deler, til navnet på Yahweh, hærskarenes Gud, på Sions berg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den tiden blir en gave brakt til Herren over hærskarene, et folk langt borte og glattet, av et folk som har vært fryktet fra begynnelsen til nå, et folk som måler opp med line og tramper ned, hvis land flommene har herjet, til stedet for navnet til Herren over hærskarene – Sions berg!'
Norsk oversettelse av ASV1901
På den tiden skal en gave bli brakt til Herren over hærskarene fra et høyt og glattfolk, også fra et folk fryktet fra gamledager, en nasjon som måler opp og tråkker ned, hvis land elvene deler, til stedet for Herrens navn, Sion-fjellet.
Norsk oversettelse av BBE
På den tiden vil en gave bli brakt til hærskarenes Herre fra et høyt og glatthudet folk, som har vaket frykt gjennom hele sin historie; et sterkt folk, som knuser sine fiender, hvis land er gjennomskåret av elver, en gave til stedet for navnet til hærskarenes Herre, på Sionfjellet.
Coverdale Bible (1535)
Then shal there be a present brought vnto the LORDE of hoostes: euen that harde folke, that fearful folke, and that further is the this: yt desperate and pylled folke (whose londe is deuyded from vs with floudes of water) vnto the place of the name of the LORDE of hoostes: euen vnto the hill of Sion.
Geneva Bible (1560)
At that time shall a present be brought vnto the Lord of hostes, (a people that is scattered abroade, and spoyled, & of a terrible people from their beginning hitherto, a nation, by litle and litle euen troden vnder foote, whose land the riuers haue spoyled) to the place of the Name of the Lord of hostes, euen the mount Zion.
Bishops' Bible (1568)
In that tyme shall there a present be brought vnto the Lord of hoastes, euen a people that is scattered abrode and robbed of that they had, that same people which haue ben fearfull from their begynnyng hytherto, a nation troden downe by litle and litle, whose lande the fluddes haue spoyled, to the place of the name of the Lorde of hoastes, euen to the mount Sion.
Authorized King James Version (1611)
In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.
Webster's Bible (1833)
In that time shall a present be brought to Yahweh of Hosts [from] a people tall and smooth, even from a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Yahweh of Hosts, Mount Zion.
Young's Literal Translation (1862/1898)
At that time brought is a present to Jehovah of Hosts, A nation drawn out and peeled. Even of a people fearful from the beginning hitherto, A nation meting out by line, and treading down, Whose land floods have spoiled, Unto the place of the name of Jehovah of Hosts -- mount Zion!'
American Standard Version (1901)
In that time shall a present be brought unto Jehovah of hosts [from] a people tall and smooth, even from a people terrible from their beginning onward, a nation that meteth out and treadeth down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Jehovah of hosts, the mount Zion.
Bible in Basic English (1941)
In that time an offering will be made to the Lord of armies from a people tall and smooth, causing fear through all their history; a strong nation, crushing down its haters, whose land is cut through by rivers, an offering taken to the place of the name of the Lord of armies, even Mount Zion.
World English Bible (2000)
In that time, a present will be brought to Yahweh of Armies from a people tall and smooth, even from a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Yahweh of Armies, Mount Zion.
NET Bible® (New English Translation)
At that time tribute will be brought to the LORD of Heaven’s Armies, by a people that are tall and smooth-skinned, a people that are feared far and wide, a nation strong and victorious, whose land rivers divide. The tribute will be brought to the place where the LORD of Heaven’s Armies has chosen to reside, on Mount Zion.
Referenced Verses
- 2 Chr 32:23 : 23 Many brought offerings to the LORD to Jerusalem and valuable gifts for Hezekiah king of Judah, so he was highly regarded by all the nations thereafter.
- Isa 18:4 : 4 This is what the LORD said to me, 'I will remain quiet and observe from my dwelling place, like the heat shimmering in sunlight, like a cloud of dew during the heat of harvest.'
- Isa 45:14 : 14 This is what the LORD says: The wealth of Egypt, the merchandise of Cush, and the tall Sabeans will come over to you and become yours. They will walk behind you, coming in chains. They will bow down to you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other God.'
- Zeph 3:10 : 10 From beyond the rivers of Cush, my worshippers, the daughter of my dispersed ones, shall bring my offering.
- Zech 14:16-17 : 16 Then all who survive from the nations that came against Jerusalem will go up year after year to worship the King, the Lord of Hosts, and to celebrate the Feast of Booths. 17 If any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of Hosts, they will have no rain.
- Acts 8:27-28 : 27 So he got up and went. There he met an Ethiopian man, a eunuch and an important official in charge of all the treasury of the queen of the Ethiopians, known as Candace, who had gone to Jerusalem to worship. 28 He was on his way home, sitting in his chariot and reading the book of the prophet Isaiah.
- Mal 1:11 : 11 For from the rising of the sun to its setting, my name will be great among the nations. In every place, incense and pure offerings will be brought to my name, because my name will be great among the nations, says the LORD of Hosts.
- Isa 60:6-9 : 6 A multitude of camels will cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba will come. They will bring gold and frankincense and will proclaim the praises of the Lord. 7 All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you; they will go up with acceptance on my altar, and I will glorify the house of my splendor. 8 Who are these flying like a cloud, and like doves to their windows? 9 Surely the coastlands will wait for me; the ships of Tarshish will come first, bringing your sons from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because He has glorified you.
- Mic 4:13 : 13 Rise and thresh, Daughter Zion, for I will make your horn like iron and your hooves like bronze, and you will crush many nations. You will dedicate their ill-gotten gains to the LORD, their wealth to the Lord of all the earth.
- Isa 23:17-18 : 17 At the end of seventy years, the LORD will attend to Tyre. She will return to her hire and will prostitute herself to all the kingdoms of the world on the face of the earth. 18 Yet her merchandise and her hire will be consecrated to the LORD; it will not be stored or hoarded, but it will provide for those who live in the presence of the LORD—for abundant food and fine clothing.
- Ps 68:29-31 : 29 Command Your strength, O God; display Your power, O God, as You have done for us. 30 From Your temple above Jerusalem, kings will bring You tribute. 31 Rebuke the beast of the reeds, the herd of mighty bulls among the calves of the peoples. Scatter those who delight in war; scatter them with pieces of silver.
- Ps 72:9-9 : 9 Those who dwell in the desert will bow before him, and his enemies will lick the dust. 10 The kings of Tarshish and distant shores will bring tribute; the kings of Sheba and Seba will offer gifts. 11 All kings will bow down to him, and all nations will serve him. 12 For he will deliver the needy who cry for help, the poor who have no helper. 13 He will have compassion on the weak and the needy and will save the lives of the needy. 14 He will redeem their lives from oppression and violence, and their blood will be precious in his sight. 15 May he live, and may gold from Sheba be given to him. May people pray for him continually and bless him all day long.
- Isa 16:1 : 1 Send a lamb as tribute to the ruler of the land, from Sela, through the wilderness, to the mountain of the daughter of Zion.
- Matt 2:11 : 11 Entering the house, they saw the child with Mary His mother, and they fell down and worshiped Him. Then they opened their treasures and presented Him with gifts: gold, frankincense, and myrrh.