Verse 5
Then they will be dismayed and ashamed because of Cush, their hope, and Egypt, their pride.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da vil de bli redde og fylt av skam over Nubia, som hadde vært deres håp, og over Egypt, som hadde vært deres stolthet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal bli redde og skamfulle på grunn av Etiopia, deres tillit, og Egypt, deres stolthet.
Norsk King James
De skal bli redde og skamfulle over Etiopia, deres håp, og over Egypt, deres stolthet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og de skal bli forferdet og skamme seg over Nubia de så til, og over Egypt, som var deres stolthet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og de skal bli vettskremte og skamme seg over Kusj, som de satte sin lit til, og over Egypt, deres stolthet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de skal være redde og skammer seg over Etiopia som de håpet på, og over Egypt som var deres ære.
o3-mini KJV Norsk
Og de skal frykte og skamme seg over Ethiopia, deres håp, og over Egypt, deres herlighet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de skal være redde og skammer seg over Etiopia som de håpet på, og over Egypt som var deres ære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da skal de bli skremt og beskjemmet over Kusj, sin tillit, og Egypt, sin stolthet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da skal de bli forferdet og skamme seg over Kusj, sitt håp, og Egypt, sin stolthet.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle forskrækkes og beskjæmmes formedelst Morland, som de saae til, og formedelst Ægypten, (som var) deres Ære.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
KJV 1769 norsk
Og de skal bli redde og skamme seg over Etiopia, deres håp, og Egypt, deres stolthet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their hope, and of Egypt their boast.
King James Version 1611 (Original)
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Norsk oversettelse av Webster
De skal bli forferdet og skamfulle over Etiopia, deres håp, og over Egypt, deres stolthet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de skal bli skrekkslagne og skamfulle over Kush, som de stolte på, og over Egypt, deres stolthet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de skal bli skremt og forvirret over Etiopia, deres håp, og Egypt, deres ære.
Norsk oversettelse av BBE
Og de vil være fulle av frykt og ikke lenger ha tillit til Etiopia som var deres håp, eller til Egypt som var deres stolthet.
Coverdale Bible (1535)
They shalbe also at their wittes ende, and ashamed one of another: the Egipcians of the Moryans, and the Morians of the Egipcians, at the sight of their glory.
Geneva Bible (1560)
And they shall feare, & be ashamed of Ethiopia their expectation, & of Egypt their glory.
Bishops' Bible (1568)
They shalbe brought in feare also, and be ashamed of Ethiopia their hope, & of Egypt wherin they are wont to glorie.
Authorized King James Version (1611)
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Webster's Bible (1833)
They shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they have been affrighted and ashamed of Cush their confidence, and of Egypt their beauty,
American Standard Version (1901)
And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Bible in Basic English (1941)
And they will be full of fear, and will no longer have faith in Ethiopia which was their hope, or in Egypt which was their glory.
World English Bible (2000)
They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
NET Bible® (New English Translation)
Those who put their hope in Cush and took pride in Egypt will be afraid and embarrassed.
Referenced Verses
- Isa 30:3 : 3 But Pharaoh's protection will be your shame, and refuge in the shadow of Egypt will bring humiliation.
- Isa 30:5 : 5 all will be ashamed of a people that cannot profit them, bringing neither help nor benefit, but only shame and disgrace.
- Jer 9:23-24 : 23 But let the one who boasts boast in this: that they have the understanding to know me, that I am the Lord who exercises kindness, justice, and righteousness on the earth, for in these things I delight, declares the Lord. 24 The days are coming, declares the Lord, when I will punish all who are circumcised only in the flesh.
- Jer 17:5 : 5 This is what the LORD says: Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for strength and whose heart turns away from the LORD.
- Ezek 29:6-7 : 6 Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel. 7 When they grasped you with their hands, you splintered and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke, making their backs give way.
- 1 Cor 3:21 : 21 So then, let no one boast in human leaders, for all things are yours—
- 2 Kgs 18:21 : 21 Look, you are trusting in Egypt, that splintered reed of a staff which pierces the hand of anyone who leans on it. Such is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him.
- Isa 2:22 : 22 Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he?
- Isa 30:7 : 7 Egypt's help is futile and empty; therefore, I have called her 'Rahab Who Sits Still.'
- Isa 36:6 : 6 Look, you trust in the staff of this broken reed, Egypt, which if anyone leans on it, it will pierce their hand and wound them. So is Pharaoh, king of Egypt, to all who trust in him.