Verse 12
On that day, the LORD will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, Israelites, will be gathered one by one.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den dagen vil Herren samle sitt folk fra elven til Egyptens grense, og dere, Israels barn, skal samles en etter en.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den dagen skal Herren slå fra elveløpet til Egypts bekk, og dere skal bli samlet en etter en, dere Israels barn.
Norsk King James
Og det skal skje på den dagen at Herren skal samle dere fra elven til strømmene i Egypt; dere skal bli samlet én og én, dere Israels barn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og på den dagen skal Herren skille korn fra elven til elvas bekken, og dere, Israels barn, skal bli samlet én for én.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den dagen vil Herren svinge de modne aksene fra elven til Egypts bekk, og dere, Israels barn, skal samles en og en.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal skje på den dagen at Herren skal slå fra elvekanalen til Egypts bekk, og dere, Israels barn, skal bli samlet én etter én.
o3-mini KJV Norsk
Og det skal skje på den dagen at Herren skal slå ned alt fra elvens løp til bekken i Egypt, og dere, Israels barn, skal samles én etter én.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal skje på den dagen at Herren skal slå fra elvekanalen til Egypts bekk, og dere, Israels barn, skal bli samlet én etter én.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den dagen skal Herren begynne å høste fra strømmen av elven til Egyptens bekk, og dere skal bli samlet opp, dere, Israels barn, én etter én.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den dagen skal Herren slå fra elven (Eufrat) til elvedalen i Egypt, og dere skal bli samlet opp en etter en, Israels barn.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skal skee paa den samme Dag, at Herren skal tærske fra Flodens Strøm indtil Ægypti Bæk, og I, Israels Børn, I skulle samles, den Ene efter den Anden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
KJV 1769 norsk
Og det skal skje på den dagen at Herren skal slå av fra elvens bred til Egyptens bekk, og dere skal samles én for én, dere Israels barn.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river to the stream of Egypt, and you shall be gathered one by one, O children of Israel.
King James Version 1611 (Original)
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
Norsk oversettelse av Webster
Det skal skje på den dagen, at Herren skal høste fra elvens flom til Egyptens bekk; dere, Israels barn, skal bli samlet én etter én.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og det vil skje den dagen: Herren vil treske fra elvens grenser til Egypts bekker, og dere skal samles, én for én, Israels sønner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skal skje på den dagen, at Herren skal slå av sin frukt fra strømmen av elven til Egypts bekk; og dere skal bli samlet én etter én, dere Israels barn.
Norsk oversettelse av BBE
Og det skal være på den dagen at Herren vil samle sitt korn, fra elven til Egypts bekk, og dere, Israels barn, vil bli samlet med omsorg.
Coverdale Bible (1535)
In yt tyme shal ye LORDE shute from ye swifte water of Euphrates, vnto ye ryuer of Egipte. And there shal the children be chosen out one by one.
Geneva Bible (1560)
And in that day shall the Lord thresh from the chanell of the Riuer vnto the riuer of Egypt, and ye shalbe gathered, one by one, O children of Israel.
Bishops' Bible (1568)
And in that day shall the Lorde make a threshing, from the middest of the riuer Euphrates, vnto the riuer of Egypt, and ye chyldren of Israel shalbe gathered together one to another.
Authorized King James Version (1611)
And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
Webster's Bible (1833)
It shall happen in that day, that Yahweh will beat off [his fruit] from the flood of the River to the brook of Egypt; and you shall be gathered one by one, you children of Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it hath come to pass, in that day, Beat out doth Jehovah from the branch of the river, Unto the stream of Egypt, And ye are gathered one by one, O sons of Israel.
American Standard Version (1901)
And it shall come to pass in that day, that Jehovah will beat off [his fruit] from the flood of the River unto the brook of Egypt; and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
Bible in Basic English (1941)
And it will be in that day that the Lord will get together his grain, from the River to the stream of Egypt, and you will be got together with care, O children of Israel.
World English Bible (2000)
It will happen in that day, that Yahweh will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.
NET Bible® (New English Translation)
At that time the LORD will shake the tree, from the Euphrates River to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites.
Referenced Verses
- Gen 15:18 : 18 On that day, the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River—
- Deut 30:3-4 : 3 then the LORD your God will restore your fortunes and have compassion on you. He will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you. 4 Even if you are exiled to the ends of the heavens, the LORD your God will gather you from there, and He will bring you back from there.
- Neh 1:9 : 9 but if you return to me and obey my commands, then even if your exiled people are at the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place I have chosen as a dwelling for my Name.'
- Isa 56:8 : 8 The Sovereign LORD declares, 'The One who gathers the dispersed of Israel: I will gather others to them besides those already gathered.'
- Jer 3:14 : 14 Return, faithless children,' declares the LORD, 'for I am your master. I will take you—one from a city and two from a family—and bring you to Zion.
- Amos 9:9 : 9 For behold, I am giving the command, and I will shake the house of Israel among all the nations as one shakes a sieve, but not a single pebble shall fall to the ground.
- Matt 18:12-14 : 12 What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the mountains and go to look for the one that wandered away? 13 And if he finds it, truly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not wander away. 14 In the same way, it is not the will of your Father in heaven that any of these little ones should perish.
- Luke 15:4 : 4 What man among you, who has a hundred sheep and loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness and go after the one that is lost until he finds it?
- John 6:37 : 37 'All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.'
- John 10:16 : 16 I have other sheep that are not of this sheepfold. I must bring them also, and they will listen to my voice. Then there will be one flock and one shepherd.
- Ps 68:22 : 22 Surely God will crush the heads of His enemies, the hairy crowns of those who persist in their guilt.
- Ps 72:8 : 8 He will have dominion from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
- Isa 11:11-16 : 11 In that day, the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the remnant of his people who are left from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea. 12 He will raise a banner for the nations and gather the outcasts of Israel. He will assemble the scattered people of Judah from the four corners of the earth. 13 The jealousy of Ephraim will be removed, and the enemies of Judah will be cut off. Ephraim will no longer envy Judah, and Judah will no longer harass Ephraim. 14 Together they will swoop down on the shoulders of the Philistines to the west; they will plunder the people of the east. They will lay hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them. 15 The LORD will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt. With a scorching wind, He will wave His hand over the River and divide it into seven streams, allowing people to cross in sandals. 16 There will be a highway for the remnant of His people who remain from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
- Isa 17:6 : 6 Yet gleanings will remain, like an olive tree that is beaten: two or three berries at the top of the highest branch, four or five on its fruitful branches, declares the LORD, the God of Israel.
- Isa 24:13-16 : 13 So it will be in the midst of the earth among the nations, like the shaking of an olive tree, as gleanings after the grape harvest is over. 14 They raise their voices, they sing for joy; from the west they shout over the majesty of the Lord. 15 Therefore, glorify the Lord in the east, and in the coastlands of the sea glorify the name of the Lord, the God of Israel. 16 From the ends of the earth, we hear songs: 'Glory to the Righteous One.' But I said, 'I perish, I perish, woe to me! The treacherous betray, with treachery the treacherous betray.'