Verse 9
The Lord of Hosts said in my hearing: Truly, many houses will become desolate—large and beautiful ones, without occupants.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren, hærskarenes Gud, har sagt i mine ører: Mange hus skal bli øde, store og vakre, uten noen til å bo i dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I ørene mine sier Herren, hærskarenes Gud: «Sannelig, mange hus skal bli øde, ja, store og vakre uten innbygger.
Norsk King James
Jeg hørte Herren si: Sannelig, mange hus skal bli øde, selv store og vakre, uten beboere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette har jeg hørt fra Herren, hærskarenes Gud: Mange hus skal bli øde, store og gode, men uten innbyggere!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I mine ører, sa Herren, hærskarenes Gud: Sannelig, mange hus skal bli ødelagt, store og vakre, men ingen skal bo i dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I mine ører har Herren, hærskarenes Gud, sagt: Sannelig, mange hus skal bli øde, store og vakre, uten noen innbygger.
o3-mini KJV Norsk
Hør, sier Herren Sebaot: Sannelig, mange hus skal bli øde, selv de store og vakre, uten en eneste beboer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I mine ører har Herren, hærskarenes Gud, sagt: Sannelig, mange hus skal bli øde, store og vakre, uten noen innbygger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I mine ører har Herren, hærskarenes Gud, sagt: «Sannelig vil mange hus bli lagt øde, store og vakre, uten noen beboer.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I mine ører har Herren, Allhærs Gud, sverget: Sannelig, mange hus skal bli ødelagt, store og fine hus skal stå tomme.
Original Norsk Bibel 1866
Dette er for mine Øren, (siger) den Herre Zebaoth; (hvad gjælder det), om de mange Huse ikke skulle blive til en Ødelæggelse, (om) de store og gode (ikke skulle staae) uden Indbyggere!
King James Version 1769 (Standard Version)
In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
KJV 1769 norsk
I mine ører sa Herren, hærskarenes Gud: Sannelig skal mange hus bli øde, selv store og vakre, uten innbyggere.
KJV1611 - Moderne engelsk
In my ears said the LORD of hosts, Truly many houses shall be desolate, even great and beautiful, without inhabitant.
King James Version 1611 (Original)
In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
Norsk oversettelse av Webster
I mine ører sier Herren, hærskarenes Gud: «Sannelig, mange hus skal bli øde, selv store og vakre, uten at noen bor der.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved Herren, hærskarenes Gud, skal mange hjem bli øde, store og vakre, uten innbyggere!
Norsk oversettelse av ASV1901
I mine ører sier Herren hærskarenes Gud: Mange store og vakre hus skal bli øde, uten innbygger.
Norsk oversettelse av BBE
Hærskarenes Gud har sagt til meg i hemmelighet: Sannelig, mange store og vakre hus vil stå tomme, uten noen som bor i dem.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE of hoostes rowneth me thus i myne eare: shal not many greater and more gorgions houses be so waist, that no man shall dwell in the?
Geneva Bible (1560)
This is in mine cares, saith the Lorde of hostes. Surely many houses shall be desolate, euen great, and faire without inhabitant.
Bishops' Bible (1568)
These thynges are in the eares of the Lorde of hoastes: of a trueth great and faire houses shalbe without any dweller in them.
Authorized King James Version (1611)
In mine ears [said] the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, [even] great and fair, without inhabitant.
Webster's Bible (1833)
In my ears, Yahweh of Hosts says: "Surely many houses will be desolate, Even great and beautiful, unoccupied.
Young's Literal Translation (1862/1898)
By the weapons of Jehovah of Hosts Do not many houses a desolation become? Great and good without inhabitant!
American Standard Version (1901)
In mine ears [saith] Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
Bible in Basic English (1941)
The Lord of armies has said to me secretly, Truly, numbers of great and fair houses will be waste, with no one living in them.
World English Bible (2000)
In my ears, Yahweh of Armies says: "Surely many houses will be desolate, even great and beautiful, unoccupied.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD of Heaven’s Armies told me this:“Many houses will certainly become desolate, large, impressive houses will have no one living in them.
Referenced Verses
- Matt 23:38 : 38 Look, your house is left to you desolate.
- Isa 22:14 : 14 The LORD of Hosts has revealed in my hearing: 'Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,' says the Lord, the LORD of Hosts.
- Isa 27:10 : 10 The fortified city is desolate, a desert place, abandoned and forsaken like the wilderness. There, calves will graze, lie down, and strip its branches bare.
- Amos 3:7 : 7 Surely the Lord God does nothing without revealing His secret to His servants, the prophets.
- Amos 5:11 : 11 Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from them, though you have built houses of cut stone, you will not live in them; though you have planted delightful vineyards, you will not drink their wine.
- Amos 6:11 : 11 For the LORD has given the command: The great house will be shattered into pieces, and the small house into bits.
- Matt 22:7 : 7 The king was enraged. He sent his army, destroyed those murderers, and burned their city.
- 2 Chr 36:21 : 21 This happened to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, until the land had enjoyed its sabbaths. All the time of its desolation it rested, to fulfill seventy years.
- Isa 5:6 : 6 I will make it a wasteland; it will neither be pruned nor hoed, and briers and thorns will grow there. I will also command the clouds not to rain on it.
- Isa 6:11-12 : 11 Then I said, "For how long, Lord?" And He replied, "Until cities lie ruined without inhabitants, houses are unoccupied, and the land is desolate and devastated. 12 The LORD will drive the people far away, and the abandonment in the land will be great.