Verse 11

But look, all of you who light fires and equip yourselves with burning torches, walk in the light of your fire and in the torches you have set ablaze. This you will receive from my hand: you will lie down in torment.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, alle dere som tenner ild og omgir dere med flammer, gå inn i flammene dere har tent. Dette er hva dere får fra min hånd: dere vil oppleve det som en hard straff.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, alle dere som tenner ild og omgir dere med gnister: Gå i lyset av deres ild, og i gnistene dere har tent. Dette skal dere få av min hånd; dere skal ligge ned i smerte.

  • Norsk King James

    Se, alle dere som tenner ild og omgir dere med gnister: Gå i lyset av deres ild og i de gnistene dere har tent. Dette skal dere få av min hånd; dere skal legges ned i sorg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, alle dere som tenner en ild og omgir dere med gnister, gå da i lys av deres egen ild og gnistene dere har tent. Men dette får dere fra min hånd: dere skal ligge i smerte.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, alle dere som tenner en ild, som omgir dere med gnister: vandre i lyset fra deres ild og i gnistene dere har tent. Dette skal dere få av min hånd: Dere skal ligge i lidelse.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, alle dere som tenner en ild, som omgir dere med glør: gå i lyset av deres ild og i gnistene dere har antent. Dette skal dere få fra min hånd; dere skal legge dere ned i sorg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, alle dere som tenner ild og omgir dere med gnister: vandre i lyset fra deres ild og i gnistene dere har tent. Dette får dere av min hånd; dere skal legge dere ned i sorg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, alle dere som tenner en ild, som omgir dere med glør: gå i lyset av deres ild og i gnistene dere har antent. Dette skal dere få fra min hånd; dere skal legge dere ned i sorg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, alle dere som tenner ild og beveger ildsluer, vandre i lys av deres ild og blant flammene dere har rystet løs! Dette skal dere få av min hånd: I pine skal dere ligge.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, alle dere som tenner en ild, som omgir dere med fakler, gå i lyset av deres ild og de faklene som dere har tent. Dette skal dere få fra min hånd: dere skal legge dere ned i smerte.

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, I alle, som optænde en Ild, som omringe eder med Gnister, vandrer I (kun) i eders Ilds Lys og ved Gnister, som I have optændt; (dog) dette skal skee eder af min Haand: I skulle ligge i Smerte.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.

  • KJV 1769 norsk

    Se, alle dere som tenner en ild, som omgir dere med gnister: Gå i lyset av deres egen ild og de gnistene dere har tent. Fra min hånd skal dere få dette: dere skal legge dere ned i sorg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Behold, all you who kindle a fire, who encompass yourselves with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that you have kindled. This you shall have of my hand; you shall lie down in sorrow.

  • King James Version 1611 (Original)

    Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, alle dere som tenner en ild, og slår dere om med ildbrander; gå i flammen av deres ild, og blant brannene som dere har tent. Dette skal dere få fra min hånd; dere skal legge dere ned i sorg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, alle dere som tenner en ild, som omgir dere med gnister, vandre i lyset av deres ild og i de gnister dere har tent. Fra min hånd kommer dette til dere, i smerte skal dere legge dere ned!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, alle dere som tenner en ild, og som omgir dere med brennende fakler; gå i lyset av deres egen ild, og blant de fakler dere har tent. Dette skal dere få fra min hånd; dere skal legge dere ned i sorg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se, alle dere som tenner ild, og væpner dere med fakler: gå i flammen av deres ild, og blant fakler dere har belyst. Dette skal dere få fra min hånd, dere vil legge dere ned i sorg.

  • Coverdale Bible (1535)

    But take hede, ye haue all kyndled a fyre, and gyrded youre selues with the flame: Ye walke in the glistrige of youre owne fyre, and in the flame that ye haue kyndled. This cometh vnto you fro my honde, namely, yt ye shal slepe in sorowe.

  • Geneva Bible (1560)

    Beholde, all you kindle a fire, and are compassed about with sparkes: walke in the light of your fire, and in the sparkes that ye haue kindled. This shall ye haue of mine hand: ye shall lye downe in sorowe.

  • Bishops' Bible (1568)

    But take heede, ye all kindle a fire, and stirre vp the coales: walke on in the glisteryng of your owne fire, and in the coales that ye haue kindled: This commeth vnto you from my hande namely that ye shall sleepe in sorowe.

  • Authorized King James Version (1611)

    Behold, all ye that kindle a fire, that compass [yourselves] about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks [that] ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, all you who kindle a fire, who gird yourselves about with firebrands; walk you in the flame of your fire, and among the brands that you have kindled. This shall you have of my hand; you shall lie down in sorrow.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, all ye kindling a fire, girding on sparks, Walk ye in the light of your fire, And in the sparks ye have caused to burn, From my hand hath this been to you, In grief ye lie down!

  • American Standard Version (1901)

    Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves about with firebrands; walk ye in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This shall ye have of my hand; ye shall lie down in sorrow.

  • Bible in Basic English (1941)

    See, all you who make a fire, arming yourselves with burning branches: go in the flame of your fire, and among the branches you have put a light to. This will you have from my hand, you will make your bed in sorrow.

  • World English Bible (2000)

    Behold, all you who kindle a fire, who adorn yourselves with torches around yourselves; walk in the flame of your fire, and among the brands that you have kindled. You shall have this of my hand; you shall lie down in sorrow.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Look, all of you who start a fire and who equip yourselves with flaming arrows, walk in the light of the fire you started and among the flaming arrows you ignited! This is what you will receive from me: you will lie down in a place of pain.

Referenced Verses

  • Ps 20:7-8 : 7 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven with the victorious power of His right hand. 8 Some trust in chariots and some in horses, but we will remember and trust in the name of the Lord our God.
  • Isa 28:15-20 : 15 Because you have said, 'We have made a covenant with death, and with Sheol we have made an agreement. When the overwhelming scourge passes through, it will not reach us, for we have made lies our refuge and falsehood our hiding place.' 16 Therefore this is what the Lord GOD says: 'Behold, I am laying a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation. The one who believes will not panic.' 17 I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line. Hail will sweep away your refuge of lies, and water will flood your hiding place. 18 Your covenant with death will be annulled, and your agreement with Sheol will not stand. When the overwhelming scourge passes through, you will be trampled by it. 19 As often as it passes through, it will seize you. Morning after morning, day and night, it will pass through. The understanding of this message will bring only terror. 20 The bed is too short to stretch out on, and the blanket is too narrow to wrap oneself in.
  • Jer 17:5-7 : 5 This is what the LORD says: Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for strength and whose heart turns away from the LORD. 6 They will be like a shrub in the desert, dwelling in a parched place in the wilderness, in a land of salt where no one lives, and will not see when prosperity comes. 7 Blessed is the one who trusts in the LORD, whose confidence is in Him.
  • Jonah 2:8 : 8 As my life was fading away, I remembered the LORD, and my prayer rose to You, to Your holy temple.
  • John 9:39 : 39 Jesus said, 'For judgment I came into this world, so that those who are blind may see and those who see may become blind.'
  • Rom 1:21-22 : 21 For although they knew God, they did not glorify Him as God or give thanks to Him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools.
  • Rom 10:3 : 3 For they are ignorant of the righteousness of God and seek to establish their own; they have not submitted to God’s righteousness.
  • Matt 15:6-8 : 6 they are not to honor their father or mother with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition. 7 You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, saying, 8 ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  • Rev 19:20 : 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.
  • Rev 20:15 : 15 Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Ezek 20:39 : 39 As for you, house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward, you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols.
  • Isa 30:15-16 : 15 For the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said: 'In repentance and rest you will be saved; in quietness and trust is your strength. But you were not willing.' 16 You said, 'No, we will flee on horses'—therefore you will flee! And, 'We will ride on swift horses'—therefore your pursuers will be swift!
  • Isa 8:22 : 22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
  • Isa 65:13-16 : 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: 'Behold, my servants will eat, but you will go hungry; behold, my servants will drink, but you will go thirsty; behold, my servants will rejoice, but you will be put to shame.' 14 Behold, my servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from the pain of your hearts and wail from a broken spirit. 15 You will leave behind your name as a curse for my chosen ones, and the Lord GOD will put you to death; but to his servants, he will give another name. 16 Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth, and whoever takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
  • Isa 55:2 : 2 Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen carefully to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of food.
  • Ps 32:10 : 10 Many are the sorrows of the wicked, but the steadfast love of the Lord surrounds those who trust in him.
  • Prov 26:18 : 18 Like a madman who shoots fiery arrows, arrows, and death,
  • Exod 11:9-9 : 9 The LORD said to Moses, "Pharaoh will not listen to you, in order that my wonders may be multiplied in the land of Egypt." 10 Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the Israelites go out of his land.
  • Ps 16:4 : 4 The sorrows of those who run after another god will multiply; I will not pour out their drink offerings of blood or take their names upon my lips.
  • Amos 4:4-5 : 4 Come to Bethel and transgress, go to Gilgal and multiply sins; bring your sacrifices every morning and your tithes every three days. 5 Burn a thanksgiving offering with leaven, loudly proclaim your freewill offerings, for this is what you love to do, O people of Israel,' declares the Lord GOD.
  • Matt 8:12 : 12 But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
  • 2 Thess 1:8-9 : 8 In flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus. 9 They will be punished with eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His might.
  • Jas 3:6 : 6 And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting the entire course of life on fire, and is itself set on fire by hell.
  • Matt 22:13 : 13 Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him out into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
  • John 8:24 : 24 That is why I told you that you will die in your sins, for unless you believe that I am he, you will die in your sins."