Verse 14
And it will be said: 'Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det skal bli sagt: Gjør veien bred, gjør veien bred, rydd veien, ta bort hindringene fra veien til mitt folk!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og skal si: Bygg opp, bygg opp, gjør vei, fjern hindringen fra mitt folks vei.
Norsk King James
Og skal si, Rydd vei, rydd vei, forbered veien, ta bort hinderet fra veien til mitt folk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det skal sies: Bygg vei, bygg vei, rydd stener fra veien for mitt folk!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det skal bli sagt: 'Gjør veien klar, gjør veien klar, rydd stener unna veien for mitt folk.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal sies: Bygg opp, bygg opp, gjør veien klar, ta bort hindringen fra min folks vei.
o3-mini KJV Norsk
Og han skal si: 'Rydd ut, rydd ut, gjør veien klar, fjern snubleklossen fra min folks vei!'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal sies: Bygg opp, bygg opp, gjør veien klar, ta bort hindringen fra min folks vei.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skal bli sagt: 'Bygg opp, bygg opp, rydd veien, ta bort hindringen fra mitt folks vei!'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det skal sies: Bygg opp, bygg opp, rydd vei! Ta bort hindringen fra min folks vei!
Original Norsk Bibel 1866
Og man skal sige: Baner, baner, rydder Veien, optager Stød af mit Folks Vei!
King James Version 1769 (Standard Version)
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
KJV 1769 norsk
Og han skal si: Bygg opp, bygg opp, gjør veien klar, fjern snublesteinen bort fra veien til mitt folk.
KJV1611 - Moderne engelsk
And shall say, Cast up, cast up, prepare the way, take the stumblingblock out of the way of my people.
King James Version 1611 (Original)
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
Norsk oversettelse av Webster
Han vil si: Rydd vei, rydd vei, gjør veien klar, fjern snublesteinen fra mitt folks vei.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han sa: 'Reis opp, reis opp, forbered en vei, fjern snublesteinene fra veien for mitt folk.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han skal si: Bygg opp, bygg opp, gjør veien klar, ta bort hindringen fra mitt folks vei.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil si, Gjør det høyt, gjør det høyt, gjør veien klar, ta bort steinene fra veien for mitt folk.
Coverdale Bible (1535)
And therfore thus he saieth: Make redy, make redy, and clense ye strete, take vp what ye can out of the waye, that ledeth to my people.
Geneva Bible (1560)
And he shall say, Cast vp, cast vp: prepare the way: take vp the stumbling blocks out of the way of my people.
Bishops' Bible (1568)
And therefore thus he saith: make playne, make playne, and clense the streete, take vp the stumbling blockes out of the way of my people.
Authorized King James Version (1611)
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
Webster's Bible (1833)
He will say, Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he hath said, `Raise up, raise up, prepare a way, Lift a stumbling-block out of the way of My people.'
American Standard Version (1901)
And he will say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
Bible in Basic English (1941)
And I will say, Make it high, make it high, get ready the way, take the stones out of the way of my people.
World English Bible (2000)
He will say, "Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people."
NET Bible® (New English Translation)
He says,“Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!”
Referenced Verses
- Isa 62:10 : 10 Pass through, pass through the gates! Clear the way for the people. Build up, build up the highway; remove the stones. Raise a banner for the nations!
- Isa 40:3 : 3 A voice of one calling: In the wilderness prepare the way for the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
- Luke 3:5-6 : 5 Every valley will be filled, and every mountain and hill will be made low; the crooked paths will become straight, and the rough ways will be made smooth, 6 and all humanity will see God's salvation.
- Rom 14:13 : 13 Therefore, let us stop judging one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.
- 1 Cor 8:13 : 13 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again so that I will not cause my brother to stumble.
- Isa 35:8 : 8 And there will be a highway there, called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it, but it will be for those who walk in that way—fools shall not wander astray.
- Jer 18:15 : 15 Yet My people have forgotten Me; they burn incense to worthless idols. They have stumbled in their ways, on ancient paths, and have strayed onto byways, roads not built up.
- 1 Cor 1:23 : 23 But we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles,
- 1 Cor 8:9 : 9 But be careful that this right of yours does not somehow become a stumbling block to those who are weak.
- 1 Cor 10:32-33 : 32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks, or the church of God. 33 Just as I also try to please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of many, so that they may be saved.
- 2 Cor 6:3 : 3 We give no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited.
- Heb 12:13 : 13 Make straight paths for your feet, so that what is lame may not be put out of joint but rather be healed.