Verse 5
Strangers will stand and shepherd your flocks, and foreigners will be your plowmen and vinedressers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fremmede skal stå der og gjete deres sauer, og innvandrere skal være deres gårdsarbeidere og vingårdsmenn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fremmede skal stå og gjete deres flokker, og de fremmedes sønner skal være deres plogmenn og vingårdsmenn.
Norsk King James
Og fremmede skal stå og fôre flokkene deres, og de fremmede sønnene skal være deres plogere og vinpartere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fremmede skal stå og gjete deres sauer, og utlendingers barn skal være deres jordbrukere og vingårdsarbeidere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fremmede skal vokte deres flokker, og utlendings barn skal bli deres jordbrukere og vindyrkere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fremmede skal stå og vokte deres flokker, og utlendingers sønner skal være deres pløyere og deres vingårdsmenn.
o3-mini KJV Norsk
Og fremmede skal komme og gjete dine flokker, og fremmede sønner skal bli dine pløyere og dine vinbønder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fremmede skal stå og vokte deres flokker, og utlendingers sønner skal være deres pløyere og deres vingårdsmenn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fremmede skal stå og gjete deres sauer, utlendingenes sønner skal være deres plogmenn og vinbøndene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fremmede skal stå og gjete deres flokker, og utlendinger skal være deres bønder og vinbønder.
Original Norsk Bibel 1866
Og Fremmede skulle staae og føde eders Faar, og en Udlændings Børn skulle være eders Agermænd og eders Viingaardsmænd.
King James Version 1769 (Standard Version)
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
KJV 1769 norsk
Fremmede skal stå og fø befolkningen deres, og fremmedes sønner skal være deres plogmenn og vinbønder.
KJV1611 - Moderne engelsk
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of foreigners shall be your plowmen and your vinedressers.
King James Version 1611 (Original)
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
Norsk oversettelse av Webster
Fremmede skal stå og gjete flokkene deres, og utlendinger skal være deres jordbrukere og vinbønder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fremmede skal stå og gjete flokken din, utlendingers sønner skal være dine bønder og dine vingårdsarbeidere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fremmede skal stå og gjete dine flokker, og utlendinger skal være dine pløyemenn og dine vinhøvdinger.
Norsk oversettelse av BBE
Fremmede skal være deres gjetere, og folk som ikke er israelitter, skal være deres pløyemenn og vingårdsmenn.
Coverdale Bible (1535)
Straugers shal stode & fede yor catel, & the Aleauntes shalbe yor plowme & reapers.
Geneva Bible (1560)
And the strangers shall stande and feede your sheepe, and the sonnes of the strangers shall be your plowmen and dressers of your vines.
Bishops' Bible (1568)
Straungers shall stande and feede your cattell, and the altauntes shalbe your plowmen and dressers of your vines.
Authorized King James Version (1611)
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien [shall be] your plowmen and your vinedressers.
Webster's Bible (1833)
Strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vine-dressers.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And strangers have stood and fed your flock, Sons of a foreigner `are' your husbandmen, And your vine-dressers.
American Standard Version (1901)
And strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vinedressers.
Bible in Basic English (1941)
And men from strange countries will be your herdsmen, and those who are not Israelites will be your ploughmen and vine-keepers.
World English Bible (2000)
Strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vinedressers.
NET Bible® (New English Translation)
“Foreigners will take care of your sheep; foreigners will work in your fields and vineyards.
Referenced Verses
- Isa 14:1-2 : 1 For the LORD will have compassion on Jacob, and will again choose Israel, and He will settle them in their own land. Foreigners will join them and be united with the house of Jacob. 2 Nations will take them and bring them to their own place. Then the house of Israel will possess them in the LORD's land as male and female servants. They will take captives of their captors and rule over their oppressors.
- Isa 60:10-14 : 10 Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you; for though I struck you in my wrath, I will show you compassion in my favor. 11 Your gates will always be open; they will never be shut, day or night, so that the wealth of the nations may be brought to you, and their kings led in procession. 12 For any nation or kingdom that will not serve you shall perish; those nations will be utterly ruined. 13 The glory of Lebanon will come to you—cypress, pine, and box tree together—to beautify the place of my sanctuary, and I will glorify the place of my feet. 14 The children of those who oppressed you will come and bow down before you; all who despised you will bow at your feet. They will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
- Eph 2:12-20 : 12 were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world. 13 But now in Christ Jesus, you who were once far away have been brought near by the blood of Christ. 14 For He Himself is our peace, who has made the two groups one and has broken down in His flesh the dividing wall of hostility. 15 He has abolished the law with its commandments and regulations, so that He might create in Himself one new man out of the two, thus making peace, 16 and might reconcile both to God in one body through the cross, by which He put their hostility to death. 17 He came and proclaimed peace to you who were far away and peace to those who were near. 18 For through Him we both have access to the Father by one Spirit. 19 So then, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of God's household, 20 built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the cornerstone.