Verse 6

But you will be called the priests of the Lord; they will speak of you as the ministers of our God. You will eat the wealth of the nations, and in their glory you will boast.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men dere skal kalles Herrens prester, og dere skal omtales som tjenere av vår Gud. Dere skal nyte rikdommene fra folkene og ta del i deres herlighet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men dere skal kalles Herrens prester, og menn skal kalle dere vår Guds tjenere; dere skal nyte nasjonenes rikdom, og i deres herlighet skal dere rose dere.

  • Norsk King James

    Men dere skal bli kalt Herrens prester; menn skal kalle dere til vår Guds tjenere: dere skal spise rikdommer fra folkeslagene, og i deres herlighet skal dere rose dere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere skal kalles Herrens prester, og folk vil kalle dere vår Guds tjenere. Dere skal nyte folkets rikdom og rose dere av deres prakt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men dere skal kalles Herrens prester, bli omtalt som våre Guds tjenere. Dere skal nyte nasjonenes rikdom, og dere skal rose dere i deres herlighet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dere skal kalles Herrens prester: menn skal kalle dere vår Guds tjenere; dere skal nyte hedningenes rikdommer og rose dere i deres herlighet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men dere skal kalles Herrens prester; folk skal betegne dere som tjenere for vår Gud; dere skal nyte hedningenes rikdom, og i deres prakt skal dere finne grunn til å prise dere selv.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dere skal kalles Herrens prester: menn skal kalle dere vår Guds tjenere; dere skal nyte hedningenes rikdommer og rose dere i deres herlighet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men dere skal kalles Herrens prester, bli kalt vår Guds tjenere. Dere skal nyte nasjoners rikdom, og med deres prakt skal dere rose dere.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men dere skal kalles Herrens prester, dere skal omtales som vår Guds tjenere. Dere skal spise nasjonenes rikdom, og ta del i deres herlighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og I skulle kaldes Herrens Præster, man skal kalde eder vor Guds Tjenere; I skulle æde Hedningernes Gods og rose eder af deres Herlighed,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.

  • KJV 1769 norsk

    Men dere skal bli kalt Herrens prester; folk skal kalle dere vår Guds tjenere; dere skal spise blant de fremmedes rikdom, og i deres herlighet skal dere rose dere.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But you shall be named the Priests of the Lord; men shall call you the Ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory you shall boast.

  • King James Version 1611 (Original)

    But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men dere skal kalles Herrens prester; menn skal kalle dere vår Guds tjenere. Dere skal nyte folkenes rikdom, og i deres herlighet skal dere få deres del.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men dere skal kalles Herrens prester, det skal bli sagt om dere: Vår Guds tjenere. Dere skal nyte nasjonenes rikdom og rose dere av deres herlighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men dere skal kalles Herrens prester; menn skal kalle dere vår Guds tjenere. Dere skal spise nasjonenes rikdom, og i deres prakt skal dere rose dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men dere skal kalles Herrens prester, og dere skal være vår Guds tjenere. Dere skal få nasjonenes rikdom som føde, og dere skal bli kledd i deres herlighet.

  • Coverdale Bible (1535)

    But ye shalbe named the prestes of the LORDE, & me shall call you the seruautes of oure God. Ye shall enioye the goodes of ye Getiles & tryuphe in their substauce.

  • Geneva Bible (1560)

    But ye shall be named the Priestes of the Lord, and men shall say vnto you, The ministers of our God, Ye shall eate the riches of the Gentiles, and shalbe exalted with their glorie.

  • Bishops' Bible (1568)

    But ye shalbe named the priestes of the Lorde, and men shall call you the seruauntes of our God: ye shall enioy the goodes of the gentiles, and triumph in their substaunce.

  • Authorized King James Version (1611)

    But ye shall be named the Priests of the LORD: [men] shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.

  • Webster's Bible (1833)

    But you shall be named the priests of Yahweh; men shall call you the ministers of our God: you shall eat the wealth of the nations, and in their glory shall you boast yourselves.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And ye are called `Priests of Jehovah,' `Ministers of our God,' is said of you, The strength of nations ye consume, And in their honour ye do boast yourselves.

  • American Standard Version (1901)

    But ye shall be named the priests of Jehovah; men shall call you the ministers of our God: ye shall eat the wealth of the nations, and in their glory shall ye boast yourselves.

  • Bible in Basic English (1941)

    But you will be named the priests of the Lord, the servants of our God: you will have the wealth of the nations for your food, and you will be clothed with their glory.

  • World English Bible (2000)

    But you shall be named the priests of Yahweh; men will call you the ministers of our God: you will eat the wealth of the nations, and you will boast in their glory.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You will be called,‘the LORD’s priests, servants of our God.’ You will enjoy the wealth of nations and boast about the riches you receive from them.

Referenced Verses

  • Exod 19:6 : 6 You will be for Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites.
  • Isa 66:21 : 21 And I will also take some of them as priests and Levites, says the Lord.
  • Isa 60:5-7 : 5 Then you will see and be radiant, your heart will tremble and swell with joy, because the wealth of the sea will be brought to you, and the riches of the nations will come to you. 6 A multitude of camels will cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba will come. They will bring gold and frankincense and will proclaim the praises of the Lord. 7 All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you; they will go up with acceptance on my altar, and I will glorify the house of my splendor.
  • 1 Pet 2:5 : 5 you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
  • Rev 1:6 : 6 and has made us a kingdom and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • Rev 5:10 : 10 You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.
  • Rev 20:6 : 6 Blessed and holy are those who share in the first resurrection! The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years.
  • Isa 60:10-11 : 10 Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you; for though I struck you in my wrath, I will show you compassion in my favor. 11 Your gates will always be open; they will never be shut, day or night, so that the wealth of the nations may be brought to you, and their kings led in procession.
  • Isa 60:16-17 : 16 You will suck the milk of nations; you will nurse at royal breasts. Then you will know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob. 17 Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze; and instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your rulers righteousness.
  • Isa 66:12 : 12 For this is what the Lord says: 'I will extend peace to her like a river, and the wealth of the nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her hip, and you will be bounced on her knees.'
  • Ezek 14:11 : 11 Then the house of Israel will no longer stray from me or defile themselves with all their transgressions. They will be my people, and I will be their God, declares the Sovereign LORD.
  • Acts 11:28-30 : 28 One of them, named Agabus, stood up and, through the Spirit, predicted that a severe famine would spread across the entire world. This happened during the reign of Claudius. 29 The disciples, each according to his ability, decided to send relief to the brothers and sisters living in Judea. 30 They did this, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.
  • Rom 12:1 : 1 I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercies, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is your true and proper worship.
  • Rom 15:26-27 : 26 For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem. 27 Yes, they were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in their spiritual blessings, they are obligated also to minister to them with material blessings.
  • 1 Cor 3:5 : 5 Who then is Paul, and who is Apollos? They are servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each.
  • 1 Cor 4:1 : 1 This is how you should regard us: as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
  • 2 Cor 6:4 : 4 Instead, in everything we commend ourselves as God’s servants: in great endurance, in sufferings, in hardships, in distresses,
  • 2 Cor 11:23 : 23 Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more so: in labors more abundant, in stripes beyond measure, in prisons more frequently, in deaths often.
  • Eph 4:11-12 : 11 And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors, and teachers, 12 to equip the saints for the work of ministry, to build up the body of Christ,
  • Isa 23:18 : 18 Yet her merchandise and her hire will be consecrated to the LORD; it will not be stored or hoarded, but it will provide for those who live in the presence of the LORD—for abundant food and fine clothing.