Verse 7
Instead of your shame you will receive a double portion, and instead of humiliation they will rejoice in their inheritance. Therefore, in their land, they will receive a double portion, and everlasting joy will be theirs.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På grunn av deres skam skal dere få dobbelt hevn, og i stedet for vanære skal de juble over sin del. Derfor skal de arve dobbelt i sitt land, og evig glede skal være deres.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For deres skam skal dere få dobbel, og for vanære skal de fryde seg over sin del; derfor skal de i sitt land eie dobbel del: evig glede skal være deres.
Norsk King James
For dere skal få dobbelt for deres skam; og for skammen skal de glede seg over sin del: derfor skal de i sitt land eie det dobbelte: evig glede skal være dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For deres skam som var dobbel og for den skammen de led, skal de arve en dobbel del i sitt land, og de skal ha evig glede.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I stedet for deres skam skal dere få dobbelt, og de skal juble over sin del. Derfor skal de i sitt land arve dobbelt, og evig glede skal være deres.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For deres skam skal dere få dobbelt; og for forvirringen skal de glede seg over sin del: derfor skal de i sitt land eie det doble: evig glede skal være deres.
o3-mini KJV Norsk
For deres skam skal bli fordoblet, og for deres forlegenhet skal de glede seg; derfor skal de i sitt land få dobbelt, og evig glede skal være deres.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For deres skam skal dere få dobbelt; og for forvirringen skal de glede seg over sin del: derfor skal de i sitt land eie det doble: evig glede skal være deres.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I stedet for deres skam skal dere få dobbelt del, og i stedet for ydmykelse skal de juble over sin del. Derfor skal de få dobbelt del i sitt land, og evig glede skal være deres.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I stedet for skam skal dere få dobbelt ære, og i stedet for ydmykelse skal de rope av glede over sin del. Derfor skal de i sitt land få dobbelt tilbake og ha evig glede.
Original Norsk Bibel 1866
For eders dobbelte Beskjæmmelse og derfor, at de have sjunget: Skjændsel var eders Deel, derfor skulle I eie en dobbelt Arvelod i deres Land, I skulle have evig Glæde.
King James Version 1769 (Standard Version)
For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
KJV 1769 norsk
For deres skam skal dere få dobbelt; og i stedet for forvirring skal de glede seg i sin del; derfor skal de ha en dobbel del i sitt land; evig glede skal være deres.
KJV1611 - Moderne engelsk
For your shame you shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion; therefore in their land they shall possess the double; everlasting joy shall be unto them.
King James Version 1611 (Original)
For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
Norsk oversettelse av Webster
I stedet for deres skam skal de få dobbel ære; og i stedet for vanære skal de glede seg i sin del. Derfor skal de eie dobbel arv i sitt land, en evig glede skal tilkomme dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I stedet for deres skam og vanære skal de få dobbelt del av deres arv. Derfor skal de i sitt land eie dobbel heder, evig glede skal være for dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
I stedet for deres skam skal dere få dobbelt, og i stedet for vanære skal de glede seg over sin del. Derfor skal de i sitt land eie en dobbel del; evig glede skal bli dem til del.
Norsk oversettelse av BBE
Slik de fikk dobbel sorg, og skam var deres arv, skal de i sitt land få dobbel belønning, og de skal ha evig glede.
Coverdale Bible (1535)
For yor greate reprofe & shame, shal they haue ioye, yt ye maye haue parte wt the. For they shal haue dubble possession i their lode, & euerlastinge ioye shalbe wt them.
Geneva Bible (1560)
For your shame you shall receiue double, and for confusion they shall reioyce in their portion: for in their lande they shall possesse the double: euerlasting ioy shall be vnto them.
Bishops' Bible (1568)
For your great reproofe you shal haue double ioy, and for shame shall they haue ioy of their portion: for they shall haue double possession in their lande, and euerlasting ioy shalbe with them.
Authorized King James Version (1611)
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
Webster's Bible (1833)
Instead of your shame [you shall have] double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be to them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Instead of your shame and confusion, A second time they sing of their portion, Therefore in their land A second time do they take possession, Joy age-during `is' for them.
American Standard Version (1901)
Instead of your shame [ye shall have] double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be unto them.
Bible in Basic English (1941)
As they had twice as much grief, and marks of shame were their heritage, so in their land they will be rewarded twice over, and will have eternal joy.
World English Bible (2000)
Instead of your shame [you shall have] double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be to them.
NET Bible® (New English Translation)
Instead of shame, you will get a double portion; instead of humiliation, they will rejoice over the land they receive. Yes, they will possess a double portion in their land and experience lasting joy.
Referenced Verses
- Zech 9:12 : 12 Return to your stronghold, prisoners of hope. Even today I declare that I will restore to you double.
- Isa 40:2 : 2 Speak tenderly to Jerusalem and proclaim to her that her hard service is completed, that her sin has been paid for, for she has received from the Lord's hand double for all her sins.
- Ps 16:11 : 11 You make known to me the path of life; in Your presence is fullness of joy; at Your right hand are pleasures forevermore.
- Isa 35:10 : 10 The redeemed of the Lord will return and come to Zion with singing. Everlasting joy will crown their heads; they will obtain joy and gladness, and sorrow and sighing will flee away.
- Deut 21:17 : 17 Instead, he must acknowledge the firstborn, the son of the unloved wife, by giving him a double portion of all he has. That son is the firstfruits of his strength; the right of the firstborn belongs to him.
- 2 Kgs 2:9 : 9 After they had crossed, Elijah said to Elisha, "Tell me, what can I do for you before I am taken from you?" Elisha replied, "Let me inherit a double portion of your spirit."
- Job 42:10 : 10 After Job prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
- Matt 25:46 : 46 And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.
- 2 Cor 4:17 : 17 For our momentary and light affliction is producing for us an eternal weight of glory that is far beyond comparison.
- 2 Thess 2:16 : 16 Now may our Lord Jesus Christ Himself, and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by His grace,
- Isa 51:11 : 11 So the ransomed of the Lord will return, and they will come to Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
- Isa 60:19-20 : 19 The sun will no longer be your light by day, nor the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory. 20 Your sun will no longer set, and your moon will not wane; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning will come to an end.