Verse 23

They will not labor in vain or bear children for sudden disaster, for they are a people blessed by the LORD, they and their offspring with them.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De skal ikke streve forgjeves eller føde barn for brå død, for de er en ætt velsignet av Herren, og deres etterkommere med dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De skal ikke arbeide forgjeves eller føde til uroligheter; for de er et avkom av Herrens velsignede og deres etterkommere med dem.

  • Norsk King James

    De skal ikke arbeide forgjeves, eller føde for ulykker; for de er barn av de velsignede av HERREN, og deres etterkommere sammen med dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De skal ikke slite forgjeves og ikke føde til skrekk, for de er en ætt velsignet av Herren, og deres etterkommere med dem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De skal ikke arbeide forgjeves, og ikke føde barn til brå død, for de er en ætt velsignet av Herren, de og deres etterkommere med dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De skal ikke arbeide forgjeves, heller ikke føde til ulykke. For de er Herrens velsignede ætt, og deres etterkommere med dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    De skal ikke arbeide forgjeves eller skape trøbbel, for de er ætt av Herrens velsignede, og deres etterkommere lever sammen med dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De skal ikke arbeide forgjeves, heller ikke føde til ulykke. For de er Herrens velsignede ætt, og deres etterkommere med dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De skal ikke arbeide forgjeves, og de skal ikke føde barn for brå død, for de er en ætt velsignet av Herren, og deres etterkommere skal være med dem.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De skal ikke arbeide forgjeves, og ikke føde til brå død. For de er en slekt velsignet av Herren, de og deres etterkommere med dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De skulle ikke bemøie sig forgjæves og ei føde til Forskrækkelse; thi de ere deres Sæd, som ere velsignede af Herren, og deres Afkom med dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.

  • KJV 1769 norsk

    De skal ikke streve forgjeves eller føde barn til ulykke, for de er en sæd velsignet av Herren, og deres etterkommere med dem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    They shall not labor in vain nor bear children for calamity; for they are the descendants of the blessed of the LORD, and their offspring with them.

  • King James Version 1611 (Original)

    They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skal ikke arbeide forgjeves, og ikke gi liv til ulykke; for de er Herrens velsignede ætt, og deres etterkommere med dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De skal ikke arbeide forgjeves, og ikke føde til skrekk, for de er velsignet av Herren, og deres etterkommere med dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skal ikke arbeide forgjeves eller føde for katastrofer, for de er en ætt velsignet av Herren, de og deres etterkommere med dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deres arbeid skal ikke være forgjeves, og de skal ikke føde barn til undergang; for de er ætt som Herren har velsignet, og deres etterkommere skal være med dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    My chosen shal lyue longe, they shall not laboure in vayne, ner beget wt trouble: for they are the hie blessed sede of the LORDE, & their frutes with them.

  • Geneva Bible (1560)

    They shall not labour in vaine, nor bring forth in feare: for they are the seede of the blessed of the Lord, and their buds with them.

  • Bishops' Bible (1568)

    They shall not labour in vayne, nor beget with trouble: for they are the hye blessed seede of the Lorde, and their fruites with them.

  • Authorized King James Version (1611)

    They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they [are] the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.

  • Webster's Bible (1833)

    They shall not labor in vain, nor bring forth for calamity; for they are the seed of the blessed of Yahweh, and their offspring with them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    They labour not for a vain thing, Nor do they bring forth for trouble, For the seed of the blessed of Jehovah `are' they, And their offspring with them.

  • American Standard Version (1901)

    They shall not labor in vain, nor bring forth for calamity; for they are the seed of the blessed of Jehovah, and their offspring with them.

  • Bible in Basic English (1941)

    Their work will not be for nothing, and they will not give birth to children for destruction; for they are a seed to whom the Lord has given his blessing, and their offspring will be with them.

  • World English Bible (2000)

    They shall not labor in vain, nor bring forth for calamity; for they are the seed of the blessed of Yahweh, and their offspring with them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They will not work in vain, or give birth to children that will experience disaster. For the LORD will bless their children and their descendants.

Referenced Verses

  • Isa 61:9 : 9 Their offspring will be known among the nations, and their descendants among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed.
  • Acts 2:39 : 39 The promise is for you and your children and for all who are far off—for all whom the Lord our God will call.'
  • Jer 32:38-39 : 38 They will be My people, and I will be their God. 39 I will give them one heart and one way so that they may always fear Me, for their own good and the good of their children after them.
  • Deut 28:3-9 : 3 You will be blessed in the city, and you will be blessed in the field. 4 Blessed will be the fruit of your womb, the produce of your land, and the offspring of your livestock—including the young of your cattle and the increase of your flocks. 5 Blessed will be your basket and your kneading bowl. 6 You will be blessed when you come in, and you will be blessed when you go out. 7 The LORD will cause your enemies who rise up against you to be defeated before you. They will come out against you in one direction but flee from you in seven directions. 8 The LORD will command the blessing on your storehouses and on all you set your hand to do. He will bless you in the land that the LORD your God is giving you. 9 The LORD will establish you as His holy people, as He swore to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways. 10 Then all the peoples of the earth will see that the name of the LORD is called upon you, and they will stand in awe of you. 11 The LORD will make you prosper abundantly in the fruit of your womb, in the offspring of your livestock, and in the produce of your land on the land that the LORD swore to your fathers to give you. 12 The LORD will open the heavens, His rich treasury, to give rain to your land in its season and bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but you will not borrow.
  • Ps 115:14-15 : 14 May the Lord increase you and your children. 15 May you be blessed by the Lord, Maker of heaven and earth.
  • Isa 49:4 : 4 But I said, 'I have worked in vain; I have spent my strength for nothing and futility. Yet surely my vindication is with the Lord, and my reward is with my God.'
  • Isa 55:2 : 2 Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen carefully to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of food.
  • Gen 12:2 : 2 And I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, and you will be a blessing.
  • Gen 17:7 : 7 I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
  • Lev 26:3-9 : 3 If you walk in my statutes and keep my commandments and carry them out, 4 then I will provide your rains in their season, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit. 5 Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing, and you will eat your bread to the full and live securely in your land. 6 I will give peace in the land, and you will lie down with no one to make you afraid. I will remove harmful beasts from the land, and no sword will go through your land. 7 You will chase your enemies, and they will fall before you by the sword. 8 Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall before you by the sword. 9 I will turn to you, make you fruitful, and multiply you, and I will confirm my covenant with you. 10 You will eat the old supply long stored, and you will clear out the old to make room for the new.
  • Hag 2:19 : 19 Is there still seed left in the granary? The vine, the fig, the pomegranate, and the olive tree have not yet produced fruit. But from this day on, I will bless you.
  • Zech 10:8-9 : 8 I will whistle for them and gather them, for I have redeemed them. They will become as numerous as they were before. 9 Though I scatter them among the nations, they will remember Me even in distant lands. They will live with their children and return.
  • Rom 9:7-8 : 7 Nor because they are Abraham’s descendants are they all his children. On the contrary, 'Through Isaac your offspring will be reckoned.' 8 This means it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as offspring.
  • 1 Cor 15:58 : 58 Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
  • Gal 3:29 : 29 If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
  • Rom 4:16 : 16 Therefore, the promise comes by faith, that it may be according to grace, so that it might be guaranteed to all the offspring—not only to those who are of the law, but also to those who share the faith of Abraham, who is the father of us all.
  • Mal 3:10 : 10 Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this, says the Lord of Hosts, and see if I will not open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.
  • Hos 9:11-14 : 11 Ephraim’s glory will fly away like a bird—no birth, no pregnancy, no conception. 12 Even if they raise their children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them! 13 Ephraim, as I have seen, was like Tyre, planted in a pleasant meadow. But Ephraim will lead their children out to be slaughtered. 14 Give them, LORD—what will You give? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
  • Hag 1:6 : 6 You have planted much but harvested little. You eat but are never satisfied. You drink but never have enough to be filled. You put on clothes but are not warm. The one who earns wages earns them to put into a bag with holes.
  • Lev 26:20 : 20 Your strength will be spent in vain, because your land will not yield its crops, nor will the trees of the land yield their fruit.
  • Lev 26:22 : 22 I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle, and reduce your numbers until your roads are deserted.
  • Lev 26:29 : 29 You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
  • Deut 28:38-42 : 38 You will sow much seed in the field but gather little, because locusts will consume it. 39 You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink their wine or gather their grapes, for worms will eat them. 40 You will have olive trees throughout your territory, but you will not anoint yourself with oil, for your olives will drop off prematurely. 41 You will have sons and daughters, but they will not remain with you, because they will go into captivity. 42 Swarms of insects will take possession of all your trees and the produce of your land.
  • Acts 3:25-26 : 25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers when He said to Abraham: 'Through your offspring, all the families of the earth will be blessed.' 26 When God raised up His servant, Jesus, He sent Him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.