Verse 15
Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, 'Listen now, Hananiah, the LORD has not sent you, but you have led this people to trust in falsehood.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Profeten Jeremia sa til profeten Hananja: Hør nå, Hananja, Herren har ikke sendt deg, men du har fått dette folket til å stole på en løgn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Profeten Jeremia sa da til profeten Hananja: Hør nå, Hananja; Herren har ikke sendt deg, men du får dette folket til å stole på løgn.
Norsk King James
Da sa profeten Jeremia til profeten Hananiah: Hør nå, Hananiah; Herren har ikke sendt deg; men du får dette folket til å stole på en løgn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da sa profeten Jeremia til profeten Hananja: Hør nå, Hananja! Herren har ikke sendt deg, og du fikk dette folket til å stole på løgn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sa profeten Jeremia til profeten Hananja: Hør nå, Hananja, Herren har ikke sendt deg, og du har fått dette folket til å stole på løgn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da sa profeten Jeremia til profeten Hananja: Hør nå, Hananja; Herren har ikke sendt deg, men du har fått dette folket til å stole på en løgn.
o3-mini KJV Norsk
Da sa profeten Jeremia til profeten Hanania: Hør nå, Hanania, Herren har ikke sendt deg; du får dette folket til å stole på en løgn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da sa profeten Jeremia til profeten Hananja: Hør nå, Hananja; Herren har ikke sendt deg, men du har fått dette folket til å stole på en løgn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sa profeten Jeremia til Hananja, profeten: Hør, Hananja, Herren har ikke sendt deg, men du har fått dette folket til å stole på en løgn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da sa profeten Jeremia til profeten Hanania: Hør, Hanania! Herren har ikke sendt deg, og du har fått dette folket til å stole på en løgn.
Original Norsk Bibel 1866
Og Jeremias, Propheten, sagde til Hananias, Propheten: Hør dog, Hananias! Herren haver ikke sendt dig, og du gjorde, at dette Folk forlader sig paa Løgn.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said the prophet emiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
KJV 1769 norsk
Da sa profeten Jeremia til profeten Hananja: Hør nå, Hananja, Herren har ikke sendt deg, men du får dette folket til å stole på en løgn.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
King James Version 1611 (Original)
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
Norsk oversettelse av Webster
Da sa profeten Jeremia til profeten Hananja: Hør nå, Hananja: Herren har ikke sendt deg; men du får dette folket til å stole på en løgn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Jeremia, profeten, sa til Hananja, profeten: `Hør, jeg ber deg, Hananja; Herren har ikke sendt deg, og du har ført dette folket til å stole på løgn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa profeten Jeremia til profeten Hananja: Hør nå, Hananja: Herren har ikke sendt deg; men du gjør at dette folket stoler på en løgn.
Norsk oversettelse av BBE
Så sa profeten Jeremia til profeten Hananja: Hør nå, Hananja, Herren har ikke sendt deg; men du gjør at dette folket setter sin lit til en løgn.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde the prophet Ieremy vnto ye prophet Hananias: Heare me (I praye the) Hananias: The LORDE hath not sent the, but thou bringest this people in to a false beleue.
Geneva Bible (1560)
Then sayd the Prophet Ieremiah vnto the Prophet Hananiah, Heare nowe Hananiah, the Lorde hath not sent thee, but thou makest this people to trust in a lye.
Bishops' Bible (1568)
Then sayde the prophete Ieremie vnto the prophete Hananias: Heare me Hananias, The Lorde hath not sent thee, but thou bryngest this people into a false beliefe.
Authorized King James Version (1611)
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
Webster's Bible (1833)
Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Yahweh has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jeremiah the prophet saith unto Hananiah the prophet, `Hear, I pray thee, O Hananiah; Jehovah hath not sent thee, and thou hast caused this people to trust on falsehood.
American Standard Version (1901)
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
Bible in Basic English (1941)
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Give ear, now, Hananiah; the Lord has not sent you; but you are making this people put their faith in what is false.
World English Bible (2000)
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Yahweh has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
NET Bible® (New English Translation)
Then the prophet Jeremiah told the prophet Hananiah,“Listen, Hananiah! The LORD did not send you! You are making these people trust in a lie!
Referenced Verses
- Lam 2:14 : 14 The visions of your prophets were false and empty; they did not expose your iniquity to restore your fortunes. Instead, they saw false and misleading oracles for you.
- Ezek 13:22 : 22 Because you disheartened the righteous with your lies when I had not caused them grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways to save their lives,
- Ezek 22:28 : 28 Her prophets plaster false visions for them, prophesying lies and saying, ‘This is what the Sovereign LORD says,’ when the LORD has not spoken.
- Zech 13:3 : 3 If anyone still prophesies on that day, his father and mother—those who gave birth to him—will say to him, ‘You must die, because you have spoken lies in the name of the LORD.’ Then his parents, who brought him into the world, will pierce him through when he prophesies.
- Ezek 13:2-3 : 2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are prophesying, and say to those who prophesy out of their own imagination: Hear the word of the LORD. 3 This is what the Lord GOD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
- 1 Kgs 22:23 : 23 So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours, and the LORD has decreed disaster for you.
- Jer 14:14-15 : 14 The LORD said to me: "The prophets are prophesying lies in My name. I did not send them, command them, or speak to them. They are seeing false visions, giving worthless divinations and deceitful messages from their own hearts. 15 Therefore, this is what the LORD says about the prophets who prophesy in My name, though I did not send them, and who declare, 'No sword or famine will touch this land': By sword and famine, those prophets will meet their end.
- Jer 20:6 : 6 And you, Pashhur, and all who live in your house will go into exile. You will go to Babylon, and there you will die and be buried, you and all your friends to whom you have falsely prophesied.
- Jer 23:21 : 21 I did not send these prophets, yet they ran. I did not speak to them, yet they prophesied.
- Jer 27:15 : 15 For I have not sent them, declares the LORD, yet they prophesy lies in my name, so that I might drive you out, and you will perish—you and the prophets who are prophesying to you.
- Jer 28:11 : 11 And Hananiah declared in the presence of all the people, saying, 'This is what the LORD says: Within two years, I will break the yoke of Nebuchadnezzar, king of Babylon, from the necks of all the nations.' At this, the prophet Jeremiah went on his way.
- Jer 29:23 : 23 For they have done outrageous things in Israel, committing adultery with their neighbors' wives and speaking lies in my name, things I did not command them to do. I am the one who knows and the one who witnesses this, declares the LORD.
- Jer 29:31-32 : 31 Send this message to all the exiles: This is what the LORD says concerning Shemaiah the Nehelamite—Shemaiah has prophesied to you though I did not send him, and he has made you trust in a lie. 32 Therefore, this is what the LORD says: I will punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will not have anyone dwelling among this people, nor will he see the good that I will do for my people, declares the LORD, because he has spoken rebellion against the LORD.