Verse 14

Now behold, I am about to go the way of all the earth, and you know in your hearts and souls that not one word has failed of all the good promises the LORD your God gave you. All of them have been fulfilled for you; not one word has failed.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, i dag trer jeg inn i livets vei som all jorden vandrer. Dere vet med hele deres hjerte og hele deres sjel at ikke ett eneste av de gode ordene som Herren deres Gud har talt til dere, har slått feil. Alt har gått i oppfyllelse for dere. Ikke ett ord har falmet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, jeg går nå veien som alt på jorden må gå. Dere vet i deres hjerter og i deres sjeler at ikke ett ord har sviktet av alle de gode ting som Herren deres Gud har talt om dere; alt har gått i oppfyllelse, ikke ett ord har sviktet.

  • Norsk King James

    Se, i dag går jeg den vei som alt på jorden går; og dere vet med hele deres hjerte og sjel, at ikke én ting har sviktet av all den gode som HERREN deres Gud talte om dere; alt har hendt med dere, og ikke én ting har sviktet av det.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, i dag går jeg den vei alle går; og dere skal vite av hele deres hjerte og hele deres sjel at ikke ett ord har sviktet av alle de gode ordene Herren deres Gud har talt til dere; de er alle blitt oppfylt. Ikke ett ord har sviktet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, jeg går i dag den vei som alt på jorden må gå, og dere skal vite med hele deres hjerte og sjel at ikke ett ord av alle de gode ting Herren deres Gud har lovt dere har sviktet; alt er oppfylt for dere, ikke ett ord har sviktet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og se, i dag går jeg den veien som alt på jorden går, og dere vet med alt i deres hjerter og sjeler at ikke en ting av alle de gode ting Herren deres Gud har sagt om dere, har slått feil; alle er oppfylt for dere, ikke en av dem har sviktet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, i dag drar jeg bort, slik alle jordens mennesker drar bort, og dere vet i deres hjerter og sjeler at ikke en eneste ting av alt det gode HERREN deres Gud har lovet dere, har uteblitt; alt har innfridd seg, og ikke en ting har sviktet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og se, i dag går jeg den veien som alt på jorden går, og dere vet med alt i deres hjerter og sjeler at ikke en ting av alle de gode ting Herren deres Gud har sagt om dere, har slått feil; alle er oppfylt for dere, ikke en av dem har sviktet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, jeg vandrer i dag den vei som hele jorden går, og dere må vite med hele deres hjerte og hele deres sjel, at ikke ett ord av alt det gode som Herren deres Gud har talt til dere, har sviktet; alt er gått i oppfyllelse for dere, ikke ett eneste ord har slått feil.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, jeg går i dag den veien som hele verden må gå, og dere vet med hele hjertet og hele deres sjel at ikke et eneste av de gode løftene som Herren deres Gud gav dere, har slått feil, alt har gått i oppfyllelse for dere, ikke ett ord av det har sviktet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og see, jeg gaaer idag al Verdens Vei; og I skulle vide i eders ganske Hjerte og i eders ganske Sjæl, at ikke eet Ord er faldet af alle de gode Ord, som Herren eders Gud har talet over eder, at de jo alle ere komne for eder; der faldt ikke eet Ord af dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.

  • KJV 1769 norsk

    Og se, i dag går jeg den veien som hele jorden går: Og dere vet i deres hjerter og sjeler, at ikke én ting har feilet av alle de gode ting HERREN deres Gud talte om dere; alle er gått i oppfyllelse for dere, og ikke én ting har feilet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And, behold, this day I am going the way of all the earth: and you know in all your hearts and in all your souls, that not one thing has failed of all the good things which the LORD your God spoke concerning you; all have come to pass for you, and not one thing has failed thereof.

  • King James Version 1611 (Original)

    And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, i dag går jeg den veien alle på jorden går, og dere vet i deres hjerter og sjeler, at ikke ett eneste av de gode løftene som Herren deres Gud har gitt dere, har slått feil; alle har gått i oppfyllelse, ikke ett eneste har sviktet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, jeg går i dag alle menneskers vei. Dere vet med hjerte og sjel at ikke én av de gode tingene Herren deres Gud har lovet dere har slått feil. Alt er blitt oppfylt for dere. Ingenting har slått feil.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    I dag går jeg den veien som tilhører alle mennesker på jorden. Dere vet med hele deres hjerte og sjel at ikke én ting av det gode som Herren deres Gud har lovet dere, har sviktet. Alt er gått i oppfyllelse; ikke én ting har feilet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Nå er jeg i ferd med å gå den veien all jorden går; og dere har sett og er sikre, alle sammen, i deres hjerter og sjeler, at i alle de gode tingene som Herren har sagt om dere, har han vært tro med dere; alt har gått i oppfyllelse for dere.

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, this daye do I go the waye of all the worlde, and ye shal knowe euen from all youre hert and from all youre soule, that there hath not fayled one worde of all the good that the LORDE youre God promysed you.

  • Geneva Bible (1560)

    And beholde, this day do I enter into the way of all ye world, & ye know in al your heartes and in all your soules, that nothing hath failed of all the good things which the Lord your God promised you, but all are come to passe vnto you: nothing hath failed thereof.

  • Bishops' Bible (1568)

    And behold, this day do I enter into the way of all the world, and ye knowe in al your heartes and in al your soules, that nothyng hath fayled of all the good thinges whiche the Lorde your God promised you, but all are come to passe vnto you, and nothing hath fayled therof.

  • Authorized King James Version (1611)

    And, behold, this day I [am] going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, [and] not one thing hath failed thereof.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, this day I am going the way of all the earth: and you know in all your hearts and in all your souls, that not one thing has failed of all the good things which Yahweh your God spoke concerning you; all are happen to you, not one thing has failed of it.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And lo, I am going, to-day, in the way of all the earth, and ye have known -- with all your heart, and with all your soul -- that there hath not fallen one thing of all the good things which Jehovah your God hath spoken concerning you; the whole have come to you; there hath not failed of it one thing.

  • American Standard Version (1901)

    And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which Jehovah your God spake concerning you; all are come to pass unto you, not one thing hath failed thereof.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now I am about to go the way of all the earth: and you have seen and are certain, all of you, in your hearts and souls, that in all the good things which the Lord said about you, he has kept faith with you; everything has come true for you.

  • World English Bible (2000)

    "Behold, today I am going the way of all the earth. You know in all your hearts and in all your souls that not one thing has failed of all the good things which Yahweh your God spoke concerning you. All have happened to you. Not one thing has failed of it.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Look, today I am about to die. You know with all your heart and being that not even one of all the faithful promises the LORD your God made to you is left unfulfilled; every one was realized– not one promise is unfulfilled!

Referenced Verses

  • 1 Kgs 2:2 : 2 I am about to go the way of all the earth. Be strong, therefore, and show yourself to be a man.
  • Lev 26:3-9 : 3 If you walk in my statutes and keep my commandments and carry them out, 4 then I will provide your rains in their season, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit. 5 Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing, and you will eat your bread to the full and live securely in your land. 6 I will give peace in the land, and you will lie down with no one to make you afraid. I will remove harmful beasts from the land, and no sword will go through your land. 7 You will chase your enemies, and they will fall before you by the sword. 8 Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall before you by the sword. 9 I will turn to you, make you fruitful, and multiply you, and I will confirm my covenant with you. 10 You will eat the old supply long stored, and you will clear out the old to make room for the new. 11 I will set my dwelling among you, and my soul will not reject you. 12 I will walk among you and be your God, and you will be my people. 13 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt so that you would no longer be slaves to them; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
  • Num 23:19 : 19 'God is not a man, that He should lie, nor a son of man, that He should change His mind. Does He speak and not act? Does He promise and not fulfill?'
  • Deut 28:1-9 : 1 If you diligently obey the voice of the LORD your God by carefully keeping all His commandments that I am commanding you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth. 2 All these blessings will come upon you and overtake you if you listen to the voice of the LORD your God. 3 You will be blessed in the city, and you will be blessed in the field. 4 Blessed will be the fruit of your womb, the produce of your land, and the offspring of your livestock—including the young of your cattle and the increase of your flocks. 5 Blessed will be your basket and your kneading bowl. 6 You will be blessed when you come in, and you will be blessed when you go out. 7 The LORD will cause your enemies who rise up against you to be defeated before you. They will come out against you in one direction but flee from you in seven directions. 8 The LORD will command the blessing on your storehouses and on all you set your hand to do. He will bless you in the land that the LORD your God is giving you. 9 The LORD will establish you as His holy people, as He swore to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways. 10 Then all the peoples of the earth will see that the name of the LORD is called upon you, and they will stand in awe of you. 11 The LORD will make you prosper abundantly in the fruit of your womb, in the offspring of your livestock, and in the produce of your land on the land that the LORD swore to your fathers to give you. 12 The LORD will open the heavens, His rich treasury, to give rain to your land in its season and bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but you will not borrow. 13 The LORD will make you the head and not the tail, and you will only go upwards and not downwards, if you listen to the commandments of the LORD your God that I am commanding you today, to observe and to do them. 14 You must not turn aside from any of the words I am commanding you today, neither to the right nor to the left, to follow other gods and serve them.
  • Josh 21:43-45 : 43 So the LORD gave Israel all the land He had sworn to give to their ancestors, and they took possession of it and settled there. 44 The LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. Not one of their enemies could stand against them; the LORD delivered all their enemies into their hands. 45 Not one of the good promises the LORD had made to the house of Israel failed; they all came to pass.
  • 1 Sam 3:19 : 19 Samuel grew up, and the Lord was with him, and he let none of Samuel's words fall to the ground.
  • 1 Kgs 8:56 : 56 Blessed be the LORD, who has given rest to His people Israel, just as He promised. Not one word has failed of all the good promises He gave through His servant Moses.
  • Job 30:23 : 23 I know You will bring me back to death, to the house appointed for all the living.
  • Eccl 9:10 : 10 Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is no work or planning or knowledge or wisdom.
  • Eccl 12:5 : 5 They are also afraid of heights and dangers along the way; the almond tree blossoms, the grasshopper drags itself along, and desire fails, for the man is going to his eternal home, and mourners walk around in the streets.
  • Luke 21:33 : 33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Heb 9:27 : 27 And just as it is appointed for humans to die once, and after that comes judgment,
  • Exod 3:8 : 8 'So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the place of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.'
  • Exod 23:27-30 : 27 I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run. 28 I will send the hornet ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites from your path. 29 I will not drive them out before you in a single year, because the land would become desolate, and the wild animals would multiply against you. 30 Little by little I will drive them out before you, until you are fruitful and take possession of the land.