Verse 12
That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor kan ikke Israels barn stå foran sine fiender. De vender ryggen til sine fiender fordi de har blitt til noe bannlyst. Jeg vil ikke være med dere lenger, med mindre dere fjerner det som er bannlyst blant dere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor kan ikke Israels barn stå seg mot sine fiender, men snur ryggen til fiendene fordi de har blitt bannlyst. Jeg vil ikke lenger være med dere, med mindre dere ødelegger det bannlyste fra deres midte.
Norsk King James
Derfor kunne ikke barna til Israel stå imot sine fiender, men de snudde ryggen til sine fiender fordi de var forbannet. Jeg vil ikke være med dere lenger, med mindre dere utrydder det forbudte fra blant dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Israels barn vil ikke kunne holde stand mot sine fiender. De må vende ryggen til fiendene sine fordi de selv er under bann. Jeg vil ikke være med dere lenger med mindre dere ødelegger det bannlyste fra blant dere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor kan Israels barn ikke stå imot sine fiender. De vender sine rygger mot fiendene, fordi de har blitt bannlyste. Jeg vil ikke være med dere lenger, med mindre dere ødelegger det bannlyste fra deres midte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor kan ikke Israels barn stå imot sine fiender, de må snu ryggen til sine fiender, fordi de er blitt forbudte. Jeg vil ikke være med dere mer, med mindre dere ødelegger det forbudte blant dere.
o3-mini KJV Norsk
Derfor kunne ikke Israels barn stå imot sine fiender, men vendte ryggen til dem, fordi de var forbandet. Jeg vil ikke lenger være med dere med mindre dere fjerner den forbannede tingen fra midten av folket.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor kan ikke Israels barn stå imot sine fiender, de må snu ryggen til sine fiender, fordi de er blitt forbudte. Jeg vil ikke være med dere mer, med mindre dere ødelegger det forbudte blant dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Israelittene kan ikke stå foran sine fiender; de snur ryggen til fiendene fordi de er selv blitt underlagt bannet. Jeg vil ikke være med dere lenger hvis dere ikke utrydder det bannlyste fra deres midte.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor kan ikke Israels barn stå imot sine fiender; de vender ryggen til sine fiender fordi de er blitt bannlyst. Jeg vil ikke være med dere mer hvis dere ikke tilintetgjør det bannlyste blant dere.
Original Norsk Bibel 1866
Og Israels Børn skulle ikke kunne staae for deres Fjenders Ansigt, de maae vende Ryggen for deres Fjenders Ansigt, thi de ere i Band; jeg skal ikke mere blive ved at være med eder, dersom I ikke ødelægge den Band midt ud af eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
KJV 1769 norsk
Derfor kunne ikke Israels barn stå imot sine fiender, men vendte ryggen til dem fordi de er bannlyst. Jeg vil ikke lenger være med dere hvis dere ikke utrydder det bannlyste fra blant dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you anymore, except you destroy the accursed from among you.
King James Version 1611 (Original)
Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor kan ikke Israels barn stå imot sine fiender; de vender ryggen til sine fiender, fordi de selv har blitt forbannet: Jeg vil ikke være med dere mer, med mindre dere ødelegger det viet til Herren blant dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor kan ikke Israels barn stå imot sine fiender; de snur ryggen til fiendene, for de har selv blitt viet til ødeleggelse. Jeg vil ikke lenger være med dere hvis dere ikke fjerner det viet til ødeleggelse fra deres midte.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor kan Israels barn ikke stå foran sine fiender; de vender ryggen til fiendene sine, fordi de er blitt forbannet: Jeg vil ikke være med dere mer, med mindre dere ødelegger de viet tingene blant dere.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor har Israels barn gitt etter og flyktet for sine fiender, for de er forbannet; jeg vil ikke lenger være med dere hvis dere ikke fjerner det forbannede fra blant dere.
Coverdale Bible (1535)
The children of Israel are not able to stonde before their aduersaries, but must turne their backes vpon their enemies: for they are a cursed. I wyll no more be with you from hece forth yf ye put not out the damned from amonge you.
Geneva Bible (1560)
Therefore ye children of Israel cannot stand before their enemies, but haue turned their backes before their enemies, because they be execrable: neither will I bee with you any more, except ye destroy the excommunicate from among you.
Bishops' Bible (1568)
And therfore is it that the children of Israel can not stande before their enemies, but shal turne their backes before their enemies, because they be excommunicate: Neither will I be with you any more, except ye destroy the excommunicate from among you.
Authorized King James Version (1611)
Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, [but] turned [their] backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
Webster's Bible (1833)
Therefore the children of Israel can't stand before their enemies; they turn their backs before their enemies, because they are become accursed: I will not be with you any more, except you destroy the devoted thing from among you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the sons of Israel have not been able to stand before their enemies; the neck they turn before their enemies, for they have become a devoted thing; I add not to be with you -- if ye destroy not the devoted thing out of your midst.
American Standard Version (1901)
Therefore the children of Israel cannot stand before their enemies; they turn their backs before their enemies, because they are become accursed: I will not be with you any more, except ye destroy the devoted thing from among you.
Bible in Basic English (1941)
For this reason the children of Israel have given way, turning their backs in flight before their attackers, because they are cursed: I will no longer be with you, if you do not put the cursed thing away from among you.
World English Bible (2000)
Therefore the children of Israel can't stand before their enemies. They turn their backs before their enemies, because they have become devoted for destruction. I will not be with you any more, unless you destroy the devoted things from among you.
NET Bible® (New English Translation)
The Israelites are unable to stand before their enemies; they retreat because they have become subject to annihilation. I will no longer be with you, unless you destroy what has contaminated you.
Referenced Verses
- Num 14:45 : 45 Then the Amalekites and Canaanites who lived in that hill country came down, attacked them, and routed them as far as Hormah.
- Josh 6:18 : 18 But you must keep yourselves from taking any of the things devoted to destruction; otherwise, you will bring destruction upon the camp of Israel and trouble it.
- Judg 2:14 : 14 The anger of the LORD burned against Israel, and he gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, and they could no longer stand before their enemies.
- Ps 5:4-5 : 4 In the morning, LORD, You hear my voice; in the morning, I present my request to You and wait expectantly. 5 For You are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with You.
- Prov 28:1 : 1 The wicked flee when no one pursues them, but the righteous are as confident as a young lion.
- Isa 59:2 : 2 But your iniquities have created a divide between you and your God, and your sins have hidden His face from you so that He does not hear.
- Jer 6:8 : 8 Be warned, Jerusalem, or I will become alienated from you and make you a desolation, a land uninhabited.
- Jer 23:33 : 33 Now when this people, a prophet, or a priest asks you, 'What is the burden of the LORD?' you are to answer them: 'You are the burden, and I will cast you off, declares the LORD.'
- Hos 9:12 : 12 Even if they raise their children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
- Hab 1:13 : 13 Your eyes are too pure to look on evil, and You cannot tolerate wrongdoing. So why do You tolerate the treacherous? Why are You silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
- Hag 2:13-14 : 13 Then Haggai said, 'If someone defiled by contact with a dead body touches any of these, does it become defiled?' The priests answered, 'It does become defiled.' 14 Then Haggai responded and said, 'So it is with this people, and so it is with this nation before me—this is the declaration of the LORD. So is every work of their hands, and whatever they offer there is defiled.'
- Josh 22:18-20 : 18 And now you are turning away from the LORD today! If you rebel against the LORD today, tomorrow He will be angry with the entire assembly of Israel. 19 If, however, the land of your possession is unclean, then come over to the land the LORD possesses, where the LORD's tabernacle stands, and settle among us. But do not rebel against the LORD or against us by building an altar for yourselves other than the altar of the LORD our God. 20 Did not Achan son of Zerah commit a treachery regarding the devoted things, and wrath fell upon the entire assembly of Israel? He was not the only one who died for his sin.'
- Judg 2:4 : 4 When the angel of the LORD spoke these words to all the Israelites, the people wept loudly.
- Deut 7:26 : 26 Do not bring any detestable thing into your house, or you will be set apart for destruction just like it. Utterly detest and abhor it, for it is set apart for destruction.