Verse 7

"I will draw Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his horde to the Kishon River and deliver him into your hand."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg vil lede Sisera, hærføreren til Jabin, med hans stridsvogner og store hær til Kishon-bekken, og vil overgi ham i dine hender.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og jeg vil dra til deg ved Kisjon-bekken Sisera, høvdingen over Jabins hær, og med hans vogner og hans mange, og jeg vil overgi ham i din hånd.

  • Norsk King James

    Og jeg vil dra til deg til elven Kishon med Sisera, Jabin hærfører, hans vogner og hans mengde; og jeg vil overgi ham i din hånd."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så skal jeg føre Sisera, Jabins hærfører, med hans vogner og hær mot deg ved Kishonbekken og gi ham i dine hender.»

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og jeg vil dra Sisera, Jabins hærfører, til deg ved Kisjon-bekken sammen med hans vogner og hans store hær, og jeg vil gi ham i din hånd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og jeg vil lede Sisera, Jabins hærfører, til deg ved Kisjonelven med vognene og hæren hans, og jeg vil gi ham i din hånd.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Jeg skal lede Sisera, Jabin sin hærfører, med sine jerker og sin hær, til elven Kishon, og overgi ham i dine hender.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og jeg vil lede Sisera, Jabins hærfører, til deg ved Kisjonelven med vognene og hæren hans, og jeg vil gi ham i din hånd.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg vil trekke Sisera, hærføreren for Jabins hær, mot deg ved Kishon-bekken med hans vogner og mangefolk, og jeg vil gi ham i din hånd.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og jeg skal dra Sisera, Jabins hærfører, med hans vogner og hans store mengde, til deg ved Kishonbekken, og gi ham i din hånd.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil drage Sisera, Jabins Stridshøvedsmand, til dig, til den Bæk Kison, og hans Vogne og hans Hob (Folk); og jeg vil give ham i din Haand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg vil lede Sisera, Jabins hærfører, med hans vogner og hans mengde til Kishon-elven, og jeg vil gi ham i dine hender.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And I will draw Sisera, the commander of Jabin's army, with his chariots and his multitude, to you at the river Kishon, and I will deliver him into your hand.

  • King James Version 1611 (Original)

    And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil dra Sisera, Jabins hærfører, med hans vogner og hans hær til deg ved Kisjon-bekken, og jeg vil overgi ham i dine hender.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg vil føre Sisera, Jabins hærfører, med hans vogner og mengde til Kishonbekken mot deg, og jeg vil gi ham i din hånd."

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg vil dra Sisera, Jabins hærfører, til deg ved Kisjon-bekken med hans vogner og hans store hær, og jeg vil overgi ham i din hånd.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og jeg vil føre Sisera, Jabins hærfører, med hans vogner og hans store hær til elven Kishon, og gi ham i din hånd.

  • Coverdale Bible (1535)

    For I wil make Sissera the chefe captayne of Iabins hoost to come to the vnto ye water of Cyson, with his charettes and with his multitude, and I wyll delyuer him in to thy hande.

  • Geneva Bible (1560)

    And I wil drawe vnto thee to the riuer Kishon Sisera, the captaine of Iabins armie with his charets, and his multitude, and wil deliuer him into thine hand.

  • Bishops' Bible (1568)

    And I will bring vnto thee to the riuer Kison, Sisara ye captayne of warre, vnto Iabin, with his charettes and his people, and will deliuer him into thyne handes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.

  • Webster's Bible (1833)

    I will draw to you, to the river Kishon, Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into your hand.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and I have drawn unto thee, unto the brook Kishon, Sisera, head of the host of Jabin, and his chariot, and his multitude, and have given him into thy hand.'

  • American Standard Version (1901)

    And I will draw unto thee, to the river Kishon, Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thy hand.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I will make Sisera, the captain of Jabin's army, with his war-carriages and his forces, come against you at the river Kishon, where I will give him into your hands.

  • World English Bible (2000)

    I will draw to you, to the river Kishon, Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into your hand.'"

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will bring Sisera, the general of Jabin’s army, to you at the Kishon River, along with his chariots and huge army. I will hand him over to you.”

Referenced Verses

  • 1 Kgs 18:40 : 40 Then Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal. Do not let any of them escape." So they seized them, and Elijah brought them down to the Kishon Valley and slaughtered them there.
  • Judg 5:21 : 21 The river Kishon swept them away, the ancient river, the river Kishon. March on, my soul, in strength!
  • 1 Sam 24:10 : 10 David said to Saul, 'Why do you listen to the words of men who say, "David seeks your harm"?'
  • 1 Sam 24:18 : 18 He said to David, 'You are more righteous than I, for you have treated me well, but I have treated you badly.'
  • Ps 83:9-9 : 9 Even Assyria has joined them; they have strengthened the descendants of Lot. Selah. 10 Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the River Kishon,
  • Ezek 38:10-16 : 10 This is what the Lord GOD says: On that day, thoughts will arise in your heart, and you will devise an evil plan. 11 You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will attack peaceful people who live securely—all of them living without walls, without gates and bars.’ 12 You will come to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against resettled ruins and against a people gathered from the nations, people acquiring livestock and goods, who live at the center of the land. 13 Sheba, Dedan, and the merchants of Tarshish with all their young lions will say to you: ‘Have you come to seize spoil? Have you gathered your hordes to carry off silver and gold, to take away livestock and possessions, to make off with great plunder?’ 14 Therefore, prophesy, son of man, and say to Gog: ‘This is what the Lord GOD says: On that day when my people Israel are living securely, will you not be aware of it? 15 You will come from your place out of the far north—you and many peoples with you, all riding on horses, a great assembly and a mighty army. 16 You will advance against my people Israel like a cloud covering the land. In the latter days I will bring you against my land so that the nations may know me, as I show myself holy through you before their eyes, O Gog.
  • Joel 3:11-14 : 11 Hasten and come, all you nations from every side, and gather yourselves there. Bring down, LORD, your mighty ones. 12 Let the nations be aroused; let them advance to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the surrounding nations. 13 Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread the grapes, for the winepress is full and the vats overflow—because their wickedness is great. 14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision.
  • Exod 14:4 : 4 I will harden Pharaoh’s heart, and he will chase after them. But I will use Pharaoh and his whole army to demonstrate my glory, so that the Egyptians will know that I am the LORD.” The Israelites did as they were instructed.
  • Exod 21:13 : 13 But if he did not intend to kill, and it was allowed by God to happen, then I will provide a place where he can flee.
  • Josh 8:7 : 7 "Then you shall rise from the ambush and seize the city, for the Lord your God will deliver it into your hands."
  • Josh 10:8 : 8 And the LORD said to Joshua, “Do not be afraid of them. I have given them into your hand; not one of them will be able to stand against you.”
  • Josh 11:6 : 6 The LORD said to Joshua, 'Do not be afraid of them, for by this time tomorrow I will deliver all of them slain before Israel. You are to hamstring their horses and burn their chariots in the fire.'
  • Josh 11:20 : 20 For it was the LORD's purpose to harden their hearts to engage in battle with Israel, so that they would be utterly destroyed, receiving no mercy, as the LORD had commanded Moses.
  • Judg 4:14 : 14 Then Deborah said to Barak, "Get up! This is the day the LORD has delivered Sisera into your hand. Has not the LORD gone ahead of you?" So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.