Verse 19
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister or your father's sister, for this would dishonor a close relative. They shall bear their iniquity.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal ikke avdekke din mors søsters eller din fars søsters nakenhet, for den som gjør det, har avdekket sin nære slekts nakenhet. De skal bære sitt ansvar.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal ikke avdekke nakenheten til din mors søster eller din fars søster, for han som gjør det, avdekker sin nærmeste slekt. De skal bære sin skyld.
Norsk King James
Du skal ikke avdekke nakenheten til din mors søster eller din fars søster; for han avdekker sin nære slekt; de skal bære sin synd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal ikke avdekke nakenheten til din mors søster eller din fars søster, for den som gjør det har avdekket sin nærmeste slekt; de skal bære sin skyld.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal ikke blotte din mors søsters eller din fars søsters nakenhet, for den som gjør det, skal bære sin skyld. De har blottet sitt eget kjøtt; de skal bære sin skyld.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og du skal ikke avdekke nakenheten til din mors søster eller din fars søster, for den som gjør det, avdekker sin nære slekt; de skal bære sin skyld.
o3-mini KJV Norsk
Og du skal ikke blottlegge nakenheten til din mors søster eller din fars søster, for den som gjør det, har avslørt sine nærmeste slektninger; de skal bære sin skyld.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og du skal ikke avdekke nakenheten til din mors søster eller din fars søster, for den som gjør det, avdekker sin nære slekt; de skal bære sin skyld.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Søsteren til mor eller far din skal du ikke avdekke nakenheten til; for å avdekke ens eget kjøtt er synd de må bære.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du skal ikke avdekke din mors søsters eller din fars søsters nakenhet, for den som gjør det, har vanæret sin nærmeste slektning. De skal bære sin skyld.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal ikke blotte din Moders Søsters og om Faders Søsters Blusel; thi den (som gjør det) haver blottet sin næste Slægt, de skulle bære deres Misgjerning.
King James Version 1769 (Standard Version)
And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.
KJV 1769 norsk
Du skal ikke avdekke nakenheten til din mors søster eller din fars søster, for det er å avdekke din nære slektning: de skal bære sin misgjerning.
KJV1611 - Moderne engelsk
And you shall not uncover the nakedness of your mother's sister, nor of your father's sister, for he uncovers his near kin: they shall bear their iniquity.
King James Version 1611 (Original)
And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal ikke avdekke nakenheten til din mors søster eller din fars søster, for den som gjør det, har avdekket en nær slektnings nakenhet: de skal bære sin skyld.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og din mors søsters og din fars søsters nakenhet skal du ikke avdekke; for han har gjort skam på sin nær slektning; de bærer sin synd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal ikke avdekke nakenheten til din mors søster eller din fars søster; for han har avdekket sin nære slektning; de skal bære sin synd.
Norsk oversettelse av BBE
Og du skal ikke ha samkvem med din mors søster eller din fars søster, for de er hans nære slektninger: deres synd skal være over dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou shalt not vncouer the secrettes of thy mothers syster nor of thy fathers systers, for he that doth so, vncouereth his nexte kyn: ad thei shall bere their mysdoynge.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt not vncouer the preuytie of thy mothers sister, and of thy fathers sister: for soch one hath vncouered his nexte kynswoman, and they shal beare their synne.
Geneva Bible (1560)
Moreouer thou shalt not vncouer the shame of thy mothers sister, nor of thy fathers sister: because he hath vncouered his kin, they shall beare their iniquitie.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt not vncouer the nakednesse of thy mothers sister, nor of thy fathers sister: for he that doth so, hath vncouered his next kyn, they shal beare their misdoyng.
Authorized King James Version (1611)
And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.
Webster's Bible (1833)
"'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, nor of your father's sister; for he has made naked his close relative: they shall bear their iniquity.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And the nakedness of thy mother's sister, and of thy father's sister, thou dost not uncover; because his relation he hath made bare; their iniquity they bear.
American Standard Version (1901)
And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister; for he hath made naked his near kin: they shall bear their iniquity.
Bible in Basic English (1941)
And you may not have sex connection with your mother's sister or your father's sister, for they are his near relations: their sin will be on them.
World English Bible (2000)
"'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, nor of your father's sister; for he has made naked his close relative: they shall bear their iniquity.
NET Bible® (New English Translation)
You must not expose the nakedness of your mother’s sister and your father’s sister, for such a person has laid bare his own close relative. They must bear their punishment for iniquity.
Referenced Verses
- Lev 18:6 : 6 No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
- Lev 18:12-30 : 12 Do not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative. 13 Do not have sexual relations with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative. 14 Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt. 15 Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you must not uncover her nakedness. 16 Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother. 17 Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not take her son’s daughter or her daughter’s daughter to uncover their nakedness; they are her close relatives. That is wickedness. 18 Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living. 19 Do not approach a woman to have sexual relations with her during the uncleanness of her monthly period. 20 Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her. 21 Do not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD. 22 Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable. 23 Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion. 24 Do not defile yourselves by any of these practices, for the nations I am driving out before you have defiled themselves by all these things. 25 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants. 26 But you are to keep my statutes and my judgments. Do not commit any of these abominations, whether you are a native-born or a foreigner residing among you. 27 For all these abominations were committed by the people who lived in the land before you, and the land was defiled. 28 Make sure the land does not vomit you out when you defile it, as it vomited out the nation that was there before you. 29 For anyone who commits any of these detestable practices will be cut off from among their people. 30 So keep my charge not to practice any of the abominable customs that were done before you, so you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.
- Exod 6:20 : 20 Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.