Verse 26
He shall burn all the fat on the altar, just as the fat of the peace offerings. In this way, the priest will make atonement for the man's sin, and he will be forgiven.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alt fettet skal han brenne på alteret slik som fettet på fredsofferet. Slik skal presten gjøre soning for ham for sin synd, og han får tilgivelse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alt fettet skal han brenne på alteret, slik som fettet i fredsofferet. Og presten skal gjøre soning for ham for hans synd, og han skal få tilgivelse.
Norsk King James
Og han skal brenne alt hans fett på alteret, som fettet fra fredsofferet; og presten skal skaffe ham forsoning angående hans synd, og det skal bli ham tilgitt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alt fettet skal han brenne på alteret, lik fettet fra fredsofferet. Presten skal gjøre soning for synden, så blir den tilgitt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alt fettet skal han brenne på alteret, liksom fettet fra fredsofferet. Presten skal gjøre soning for ham, så det blir ham tilgitt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han skal brenne alt fettet på alteret, slik som fettet fra fredsofret: Og presten skal gjøre soning for ham angående hans synd, og det skal bli tilgitt ham.
o3-mini KJV Norsk
Han skal brenne alt fettet på alteret, slik fettet fra fredenofferet blir brent; og presten skal sone for ham med hensyn til hans synd, og den skal bli tilgitt ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han skal brenne alt fettet på alteret, slik som fettet fra fredsofret: Og presten skal gjøre soning for ham angående hans synd, og det skal bli tilgitt ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han skal brenne alt fettet på alteret, slik som fettet fra fredsofferet. Slik skal presten gjøre soning for ham på grunn av hans synd, og han skal få tilgivelse.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alt fett skal han brenne på alteret som fett fra fredsofferet; slik skal presten gjøre soning for ham fra hans synd, og han skal få tilgivelse.
Original Norsk Bibel 1866
Men af al dens Fedme skal han gjøre et Røgoffer paa Alteret, som af Fedmen af Takofferets Offer; og saa skal Præsten gjøre Forligelse for ham, for hans Synd, saa bliver den ham forladt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
KJV 1769 norsk
Han skal brenne alt fettet på alteret, som fettet av fredsofferet; og presten skal gjøre soning for ham for hans synd, og det skal bli tilgitt ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he shall burn all its fat upon the altar, as the fat of the peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and it shall be forgiven him.
King James Version 1611 (Original)
And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Norsk oversettelse av Webster
Alt fettet skal han brenne på alteret, som fettet fra fredsofferet; og presten skal gjøre soning for ham for hans synd, og han skal bli tilgitt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og alt fettet skal han lage som en vellukt på alteret, som fettet fra fredsofferet; og presten skal gjøre soning for ham for hans synd, og det skal bli tilgitt ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alt fettet derfra skal han brenne på alteret, slik som fettet fra fredsofferet, og presten skal gjøre soning for ham, så han blir tilgitt.
Norsk oversettelse av BBE
Og alt fettet skal brennes på alteret, slik som fettet fra fredsofferet; og presten skal ta bort hans synd, og han skal få tilgivelse.
Tyndale Bible (1526/1534)
and burne all his fatt apon the alter as he doth the fatt of the peaceofferynges. And the preast shall make an attonement for him as concernynge his synne, and so it shalbe forgeuen him.
Coverdale Bible (1535)
But all the fat of it shal he burne vpo the altare, like as the fat of the healthofferynge. And so the prest shal make an attonement for his synne, and it shal be forgeuen him.
Geneva Bible (1560)
And shall burne all his fat vpon the altar, as the fat of the peace offring: so the Priest shall make an atonement for him, concerning his sinne, and it shalbe forgiuen him.
Bishops' Bible (1568)
And burne all his fat vpon ye aulter, as ye fat of the peace offeringes: And ye priest shal make an attonement for him as cocerning his sinne, & it shalbe forgeue him.
Authorized King James Version (1611)
And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Webster's Bible (1833)
All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and he will be forgiven.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and with all its fat he doth make perfume on the altar, as the fat of the sacrifice of the peace-offerings; and the priest hath made atonement for him because of his sin, and it hath been forgiven him.
American Standard Version (1901)
And all the fat thereof shall he burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
Bible in Basic English (1941)
And all the fat of it is to be burned on the altar like the fat of the peace-offering; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness.
World English Bible (2000)
All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and he will be forgiven.
NET Bible® (New English Translation)
Then the priest must offer all of its fat up in smoke on the altar like the fat of the peace offering sacrifice. So the priest will make atonement on his behalf for his sin and he will be forgiven.
Referenced Verses
- Lev 4:20 : 20 He shall do with this bull just as he did with the sin offering bull; in this way, the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
- Lev 4:31 : 31 He shall remove all its fat, just as the fat is removed from the peace offerings. The priest shall burn it on the altar as a pleasing aroma to the LORD. In this way, the priest will make atonement for him, and he will be forgiven.
- Lev 4:35 : 35 He shall remove all its fat, as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as a food offering to the LORD made by fire. In this way, the priest will make atonement for the person’s sin, and they will be forgiven.
- Lev 5:10 : 10 The priest shall then offer the second bird as a burnt offering according to the regulation. In this way, the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
- Lev 3:5 : 5 Aaron's sons are to burn them on the altar, on top of the burnt offering that is over the burning wood. It is a food offering, a pleasing aroma to the LORD.
- Lev 4:8-9 : 8 He shall remove all the fat from the bull of the sin offering—the fat that covers the inner parts or is on them, 9 both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which he will remove along with the kidneys. 10 He shall do this just as it is done with the fat of a fellowship offering, and the priest shall burn them on the altar of burnt offering.
- Lev 5:13 : 13 The priest shall make atonement for them for the sin they have committed in any of these matters, and they will be forgiven. The rest of the offering shall belong to the priest, like the grain offering.
- Lev 5:16 : 16 They must make restitution for what they have misused in regard to the holy thing, adding a fifth of its value, and give it to the priest. The priest will make atonement for them with the ram of the guilt offering, and they will be forgiven.
- Lev 5:18 : 18 They must bring to the priest a ram without blemish from the flock, valued according to your estimation, as a guilt offering. The priest will make atonement for them concerning the mistake they made unintentionally, though they were unaware of it, and they will be forgiven.
- Lev 6:7 : 7 This is the law of the grain offering: The sons of Aaron shall present it before the LORD, in front of the altar.
- Lev 6:20-23 : 20 Any male among the priests may eat it. Anything that touches the flesh of the offering will become holy. If any of its blood is spattered on a garment, the garment must be washed in a holy place. 21 The clay pot in which it is boiled must be broken, but if it is boiled in a bronze pot, it must be scoured and rinsed in water. 22 Any male among the priests may eat it; it is most holy. 23 But any sin offering whose blood is brought to the Tent of Meeting to make atonement in the holy place must not be eaten; it must be burned in the fire.
- Num 15:28 : 28 The priest will make atonement before the Lord for the person who sinned unintentionally. When atonement is made, they will be forgiven.