Verse 6
The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Presten skal dyppe fingeren sin i blodet og sprute det sju ganger foran Herren, slik at det blir synlig for presten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Presten skal dyppe sin finger i blodet og stenk noe av blodet sju ganger for Herrens åsyn, foran forhenget til helligdommen.
Norsk King James
Og presten skal dyppe fingeren sin i blodet og strø blodet syv ganger for Herren, foran forhenget i helligdommen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så skal presten dyppe fingeren i blodet og sprenge det syv ganger foran Herrens åsyn, foran forhenget til helligdommen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Presten skal dyppe fingeren i blodet og sprenge noe av blodet sju ganger foran Herrens ansikt, foran det hellige forhenget.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og presten skal dyppe fingeren i blodet og stenke noe av blodet syv ganger for Herrens åsyn, foran forhenget til helligdommen.
o3-mini KJV Norsk
Presten skal dyppe sin finger i blodet og sprute det syv ganger foran HERREN, ved forhenget til helligdommen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og presten skal dyppe fingeren i blodet og stenke noe av blodet syv ganger for Herrens åsyn, foran forhenget til helligdommen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så skal presten dyppe fingeren sin i blodet og sprenge noe av blodet syv ganger foran Herrens åsyn, foran helligdommens forheng.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Presten skal dyppe fingeren i blodet og sprenge det syv ganger foran Herren, foran forhenget til helligdommen.
Original Norsk Bibel 1866
Og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet, og stænke af Blodet syv Gange for Herrens Ansigt, lige for Helligdommens Forhæng.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprink of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
KJV 1769 norsk
Og presten skal dyppe fingeren sin i blodet og sprenge litt av blodet sju ganger for Herrens åsyn, foran forhenget til helligdommen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary.
King James Version 1611 (Original)
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
Norsk oversettelse av Webster
Presten skal dyppe fingeren i blodet og skvette noe av blodet syv ganger for Herren, foran forhenget til helligdommen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Presten skal dyppe sin finger i blodet og sprenge av blodet sju ganger for Herrens åsyn foran forhenget til helligdommen;
Norsk oversettelse av ASV1901
Presten skal dyppe fingeren sin i blodet og sprenge litt av blodet sju ganger for Herren, foran forhenget til helligdommen.
Norsk oversettelse av BBE
Presten skal dyppe fingeren i blodet og sprute det syv ganger for Herren foran forhenget til helligdommen.
Tyndale Bible (1526/1534)
and shall dyppe his fynger in the bloude and sprinkle thereof.vij. tymes before the Lorde: euen before the hangynge of the holy place.
Coverdale Bible (1535)
And he shall dyppe his fynger in to the bloude, & sprenkle therwith seue tymes before the LORDE, towarde the vayle of ye Holy.
Geneva Bible (1560)
Then the Priest shall dippe his finger in the blood, & sprinkle of the blood seuen times before the Lord, before the vaile of the Sanctuarie.
Bishops' Bible (1568)
And the priest shall dippe his finger in the blood, and sprinckle therof seuen tymes before the Lorde, euen before the vayle of the sanctuarie.
Authorized King James Version (1611)
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
Webster's Bible (1833)
The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the priest hath dipped his finger in the blood, and sprinkled of the blood seven times before Jehovah, at the front of the vail of the sanctuary;
American Standard Version (1901)
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
Bible in Basic English (1941)
And the priest is to put his finger in the blood, shaking drops of it before the Lord seven times, in front of the veil of the holy place.
World English Bible (2000)
The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary.
NET Bible® (New English Translation)
The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD toward the front of the special curtain of the sanctuary.
Referenced Verses
- Lev 4:17 : 17 The priest will dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil.
- Lev 4:25 : 25 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offerings. Then he shall pour out all the rest of its blood at the base of the altar of burnt offerings.
- Lev 4:30 : 30 The priest shall take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offerings, and he shall pour out all the remaining blood at the base of the altar.
- Lev 4:34 : 34 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offerings. Then he shall pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
- Lev 8:15 : 15 Moses slaughtered the bull, took some of its blood, and with his finger applied it to the horns of the altar on all sides, purifying the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar to consecrate it, making atonement for it.
- Lev 9:9 : 9 Aaron's sons brought the blood to him. He dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar. Then he poured out the rest of the blood at the base of the altar.
- Lev 14:16 : 16 He shall dip his right finger into the oil in his left hand and sprinkle some of it seven times before the LORD.
- Lev 14:18 : 18 The rest of the oil in the priest’s hand he shall place on the head of the one being cleansed. This is how the priest will make atonement for them before the LORD.
- Lev 14:27 : 27 He shall dip his right finger into the oil in his left hand and sprinkle some of it seven times before the LORD.
- Lev 16:14 : 14 He shall take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.
- Lev 16:19 : 19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
- Lev 25:8 : 8 You shall count off seven weeks of years, seven times seven years, so that the seven weeks of years amount to forty-nine years.
- Lev 26:18 : 18 If after all this you still do not listen to me, I will punish you seven times over for your sins.
- Lev 26:24 : 24 then I too will act with hostility against you, and I will strike you sevenfold for your sins.
- Lev 26:28 : 28 then I in turn will act with furious hostility against you, and I will discipline you seven times over for your sins.
- Num 19:4 : 4 Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle it seven times toward the front of the tent of meeting.
- Josh 6:4 : 4 Have seven priests carry seven ram’s horn trumpets in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, and the priests are to blow the trumpets.
- Josh 6:8 : 8 After Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the LORD went forward, blowing their trumpets, and the Ark of the Covenant of the LORD followed them.