Verse 11
Judah has been unfaithful, and an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. Judah has profaned the sanctuary of the Lord, which He loves, and has married the daughter of a foreign god.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Juda har vært troløs, og en alvorlig synd er gjort i Israel og i Jerusalem. For Juda har vanhelliget Herrens hellighet, som han elsker, og har tatt seg en datter av en fremmed Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Juda har handlet troløst, og en styggedom er begått i Israel og i Jerusalem; for Juda har vanæret Herrens hellighet som han elsket, og de har giftet seg med datteren til en fremmed gud.
Norsk King James
Juda har handlet svikefullt, og en avskyelighet er begått i Israel og i Jerusalem; for Juda har vanhelliget HERRENs hellighet, som han elsket, og har giftet seg med datteren til en fremmed gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Juda har vært utro, og det er blitt gjort avskyelige ting i Israel og Jerusalem. Juda har vanhelliget Herrens hellighet, som han før elsket, og giftet seg med en fremmed guds datter.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Juda har vært troløs, og en avskyelig handling er blitt gjort i Israel og i Jerusalem. For Juda har vanhelliget det som er hellig for Herren, det Han elsker, og har giftet seg med en fremmed guds datter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Juda har handlet svikefullt, og en styggedom er begått i Israel og i Jerusalem. For Juda har vanhelliget HERRENS hellighet som han elsker, og har giftet seg med datteren av en fremmed gud.
o3-mini KJV Norsk
Judah har handlet forrædersk, og en grusomhet finner sted i Israel og i Jerusalem; for Judah har vanhelliget HERRENS hellighet, som han elsket, og har giftet seg med datter av en fremmed gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Juda har handlet svikefullt, og en styggedom er begått i Israel og i Jerusalem. For Juda har vanhelliget HERRENS hellighet som han elsker, og har giftet seg med datteren av en fremmed gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Juda har vært troløs, og det er begått en styggedom i Israel og Jerusalem; for Juda har vanhelliget Herrens helligdom, som han elsker, og har tatt til ekte en fremmed gudsdatter.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Juda har vært troløs, og en avskyelig handling er gjort i Israel og i Jerusalem. For Juda har vanhelliget det hellige som Herren elsker og har giftet seg med en datter av en fremmed gud.
Original Norsk Bibel 1866
Juda handlede troløst, og der er skeet Vederstyggelighed i Israel og i Jerusalem; thi Juda vanhelligede Herrens Hellighed, som han tilforn elskede, og tog tilægte en fremmed Guds Datter.
King James Version 1769 (Standard Version)
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
KJV 1769 norsk
Juda har handlet svikefullt, og en styggedom er begått i Israel og i Jerusalem. For Juda har vanhelliget Herrens hellighet, som han elsket, og har giftet seg med datteren av en fremmed gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
Judah has dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of the LORD which he loved, and has married the daughter of a foreign god.
King James Version 1611 (Original)
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
Norsk oversettelse av Webster
Juda har sviktet, og en styggedom er begått i Israel og i Jerusalem; for Juda har vanhelliget Herrens hellighet som han elsker, og har giftet seg med datteren av en fremmed gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Juda har vært troløs, og avskyelige handlinger er blitt gjort i Israel og Jerusalem. For Juda har vanæret den hellige ting som Herren elsker, og har giftet seg med datteren til en fremmed gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Juda har handlet svikefullt, og en styggedom er blitt gjort i Israel og i Jerusalem; for Juda har vanhelliget Herrens hellighet, som han elsker, og har giftet seg med datteren til en fremmed gud.
Norsk oversettelse av BBE
Juda har handlet falskt, og en avskyelig ting er gjort i Jerusalem; for Juda har gjort Herrens hellige sted urent, det som er kjært for ham, og har tatt datteren til en fremmed gud som sin kone.
Coverdale Bible (1535)
Now hath Iuda offended: yee the abhominacion is done in Israel and in Ierusale, for Iuda hath defyled the Sactuary of the LORDE, which he loued, and hath kepte the doughter of a straunge God.
Geneva Bible (1560)
Iudah hath transgressed, and an abomination is committed in Israel and in Ierusalem: for Iudah hath defiled the holinesse of the Lorde, which hee loued, and hath maried the daughter of a strange God.
Bishops' Bible (1568)
Iuda hath offended, & abhomination is committed in Israel and in Hierusalem? for Iuda hath defiled the holynesse of the Lorde which he loued, and hath maried the daughter of a straunge God.
Authorized King James Version (1611)
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
Webster's Bible (1833)
Judah has dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of Yahweh which he loves, and has married the daughter of a foreign god.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Dealt treacherously hath Judah, And abomination hath been done in Israel, and in Jerusalem, For polluted hath Judah the holy thing of Jehovah, That He hath loved, and hath married the daughter of a strange god.
American Standard Version (1901)
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of Jehovah which he loveth, and hath married the daughter of a foreign god.
Bible in Basic English (1941)
Judah has been acting falsely, and a disgusting thing has been done in Jerusalem; for Judah has made unclean the holy place of the Lord which is dear to him, and has taken as his wife the daughter of a strange god.
World English Bible (2000)
Judah has dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of Yahweh which he loves, and has married the daughter of a foreign god.
NET Bible® (New English Translation)
Judah has become disloyal, and unspeakable sins have been committed in Israel and Jerusalem. For Judah has profaned the holy things that the LORD loves and has turned to a foreign god!
Referenced Verses
- Ezra 9:1-2 : 1 When these things were completed, the officials approached me and said, 'The people of Israel, including the priests and Levites, have not separated themselves from the surrounding peoples and their detestable practices, like those of the Canaanites, Hittites, Perizzites, Jebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians, and Amorites.' 2 They have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and they have mingled the holy seed with the peoples of the lands. Furthermore, the leaders and officials have been foremost in this unfaithfulness.
- Ezra 9:12 : 12 So now, do not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters for your sons. Do not seek their peace or prosperity forever, so that you may be strong, eat the good things of the land, and leave it to your children as an inheritance forever.
- Ezra 10:2 : 2 Then Shecaniah son of Jehiel, one of the sons of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But even now there is hope for Israel regarding this.
- Neh 13:23-29 : 23 Additionally, in those days I saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab. 24 Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of other peoples, but they could not speak the language of Judah. 25 So I confronted them, cursed them, struck some of them, pulled out their hair, and made them swear by God: 'You must not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters for your sons or yourselves.' 26 Did not Solomon, king of Israel, sin because of such things? Among the many nations, there was no king like him; he was loved by his God, and God made him king over all Israel. Yet, even he was led into sin by foreign women. 27 Must we then hear about you committing all this terrible evil, acting unfaithfully against our God by marrying foreign women? 28 Even one of the sons of Joiada, son of Eliashib the high priest, was a son-in-law to Sanballat the Horonite, so I drove him away from me. 29 Remember them, my God, for defiling the priesthood and breaking the covenant of the priesthood and the Levites.
- Ps 106:28 : 28 They joined themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
- Ps 106:34-39 : 34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them, 35 but they mingled with the nations and adopted their ways. 36 They worshiped their idols, which became a snare to them. 37 They sacrificed their sons and their daughters to demons. 38 They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood. 39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
- Jer 2:3 : 3 Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest. All who tried to devour it were held guilty; disaster came upon them,’ declares the LORD.
- Jer 2:7-8 : 7 I brought you into a fertile land to eat its fruit and its bounty. But you came and defiled my land. You made my inheritance detestable. 8 The priests did not ask, ‘Where is the LORD?’ Those who handle the law did not know me; the shepherds rebelled against me; the prophets prophesied by Baal and followed worthless things.
- Jer 2:21-22 : 21 I planted you as a choice vine, from the very best seed. How then have you turned into wild, degenerate branches of a foreign vine for me? 22 Though you wash yourself with lye and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me,” declares the Lord GOD.
- Jer 3:7-9 : 7 I thought, 'After she has done all this, she will return to me.' But she did not return, and her unfaithful sister Judah saw it. 8 I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and prostituted herself. 9 Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.
- Jer 7:10 : 10 and then come and stand before me in this house, which bears my name, and say, ‘We are safe,’ only to go on doing all these detestable things?
- Ezek 18:13 : 13 He lends at interest and takes a profit. Will such a person live? He will not! Because he has committed all these abominations, he will surely be put to death, and his blood will be on his own head.
- Ezek 22:11 : 11 One man commits an abomination with his neighbor’s wife, another defiles his daughter-in-law with wickedness, and another violates his sister, his father’s daughter.
- Hos 6:7 : 7 But they, like Adam, have transgressed the covenant; there they dealt treacherously with Me.
- 2 Cor 6:14-18 : 14 Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what partnership can righteousness have with lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness? 15 What harmony is there between Christ and Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever? 16 What agreement can there be between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: 'I will dwell among them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.' 17 Therefore, 'Come out from among them and be separate,' says the Lord. 'Touch no unclean thing, and I will receive you.' 18 And, 'I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters,' says the Lord Almighty.
- Rev 21:8 : 8 But as for the cowardly, the unbelieving, the detestable, murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.
- Gen 6:1-2 : 1 When mankind began to multiply on the face of the earth and daughters were born to them, 2 the sons of God saw that the daughters of humanity were beautiful, and they took wives for themselves from whomever they chose.
- Exod 19:5-6 : 5 Now, if you will carefully listen to My voice and keep My covenant, you will be My treasured possession out of all the nations, for the whole earth is Mine. 6 You will be for Me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites.
- Lev 18:24-30 : 24 Do not defile yourselves by any of these practices, for the nations I am driving out before you have defiled themselves by all these things. 25 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants. 26 But you are to keep my statutes and my judgments. Do not commit any of these abominations, whether you are a native-born or a foreigner residing among you. 27 For all these abominations were committed by the people who lived in the land before you, and the land was defiled. 28 Make sure the land does not vomit you out when you defile it, as it vomited out the nation that was there before you. 29 For anyone who commits any of these detestable practices will be cut off from among their people. 30 So keep my charge not to practice any of the abominable customs that were done before you, so you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.
- Lev 20:26 : 26 You shall be holy to me, for I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the peoples to be mine.
- Deut 7:3-6 : 3 Do not intermarry with them: do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons, 4 because they will turn your sons away from following Me to serve other gods. Then the LORD's anger will burn against you, and He will quickly destroy you. 5 Instead, this is what you must do to them: Tear down their altars, smash their sacred pillars, chop down their Asherah poles, and burn their carved images with fire. 6 For you are a holy people to the LORD your God. The LORD your God has chosen you to be His treasured possession out of all the peoples on the face of the earth.
- Deut 14:2 : 2 For you are a holy people set apart for the LORD your God, and the LORD has chosen you to be His treasured possession out of all the peoples on the face of the earth.
- Deut 33:26-29 : 26 There is no one like the God of Jeshurun, who rides on the heavens to help you and on the clouds in His majesty. 27 The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, 'Destroy them!' 28 So Israel will live in safety, isolated in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew. 29 Blessed are you, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will come cringing to you, and you will tread on their high places.
- Judg 3:6 : 6 They took the daughters of these peoples as wives for themselves, gave their own daughters to the sons of these peoples, and worshiped their gods.
- 1 Kgs 11:1-8 : 1 King Solomon loved many foreign women besides Pharaoh's daughter—Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women. 2 These were from nations about which the LORD had told the Israelites, 'You must not intermarry with them, and they must not intermarry with you, for they will surely turn your hearts after their gods.' Nevertheless, Solomon clung to them in love. 3 He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives turned his heart away. 4 As Solomon grew older, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the LORD his God as the heart of David his father had been. 5 Solomon followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Milcom the abomination of the Ammonites. 6 So Solomon did evil in the eyes of the LORD; he did not fully follow the LORD as David his father had done. 7 At that time Solomon built a high place for Chemosh, the abomination of Moab, on the hill east of Jerusalem, and for Molech, the abomination of the Ammonites. 8 He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.