Verse 27
The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and struck against that house, and it collapsed with a great crash.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og regnet falt, og flommene kom, og vinden blåste og slo mot det huset; og det falt; og stort var fallet.
NT, oversatt fra gresk
Regnet falt, elvene steg, og vindene blåste og slo mot huset; og det falt, og fallet var stort.
Norsk King James
Og regnet kom, flommene kom, og vindene blåste og slo mot det huset; og det falt, og stort var fallet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Regnet falt, elvene steg, vindene blåste og slo mot det huset, og det falt sammen, og fallet var stort.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og regnet falt, og flommene kom, og vindene blåste og slo mot det huset; og det falt: og stort var fallet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Regnet falt, elvene flommet, og vinden blåste og slo mot det huset, og det falt, og fallet var stort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Regnet øste ned, flomvannene kom, og vindene blåste og slo mot huset, og det falt; og fallet var stort.
o3-mini KJV Norsk
Da kom regnet, vannet flommet, og vinden pustet, og huset ristet og falt, og fallet var stort.
gpt4.5-preview
Og regnet falt, og flommene kom, og vinden blåste og slo mot huset; og det falt, og stort var fallet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og regnet falt, og flommene kom, og vinden blåste og slo mot huset; og det falt, og stort var fallet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Regnet falt, elvene flommet, og vinden blåste og slo mot dette huset. Da falt det, og fallet var stort.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Regnet øste ned, elvene flommet, og vindene blåste og slo mot dette huset; og det falt, og dets fall var stort.
Original Norsk Bibel 1866
Og en Skylregn nedfaldt, og Vandløbene kom, og Vindene blæste og stødte an paa samme Huus, og det faldt, og dets Fald var stort.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
KJV 1769 norsk
Og regnet strømmet ned, flommene kom, og vindene blåste og slo mot det huset, og det falt, og fallet var stort.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.
King James Version 1611 (Original)
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
Norsk oversettelse av Webster
Regnet falt, elvene flommet, vinden blåste og slo mot det huset; og det falt, og stort var dets fall.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Regnet skylte ned, elvene flommet, og vindene blåste og slo mot huset; det falt sammen, og fallet var stort.
Norsk oversettelse av ASV1901
Regnet strømmet, elvene flommet, vindene blåste og slo mot huset, og det falt, og fallet var stort.
Norsk oversettelse av BBE
Og regnet falt, og elvene flommet, og vindene blåste og slo mot huset; og det falt, og fallet var stort.
Tyndale Bible (1526/1534)
and abundauce of rayne descended and the fluddes came and ye wyndes blewe and beet vpon that housse and it fell and great was the fall of it.
Coverdale Bible (1535)
Now whan abudaunce of rayne desceded, & the wyndes blewe, & bet vpon yt housse, it fell, and great was the fall of it.
Geneva Bible (1560)
And the raine fell, and the floods came, and the windes blewe, and beat vpon that house, and it fell, and the fall thereof was great.
Bishops' Bible (1568)
And the rayne descended, and the fluddes came, and the wyndes blewe, and beat vpon that house, and it fell, and great was the fall of it.
Authorized King James Version (1611)
‹And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.›
Webster's Bible (1833)
The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell--and great was its fall."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.'
American Standard Version (1901)
and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
Bible in Basic English (1941)
And the rain came down and there was a rush of waters and the winds were driving against that house; and it came down and great was its fall.
World English Bible (2000)
The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell--and great was its fall."
NET Bible® (New English Translation)
The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed– it was utterly destroyed!”
Referenced Verses
- Ezek 13:10-16 : 10 Because they have misled my people by saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and because when a flimsy wall is built, they plaster it over with whitewash, 11 say to those who plaster it with whitewash that it will fall. There will be a flooding rain, hailstones will fall, and a stormy wind will break it. 12 When the wall falls, people will ask you, ‘Where is the whitewash you applied?’ 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: In my wrath, I will unleash a stormy wind. In my anger, there will be flooding rain, and hailstones in fury will bring about destruction. 14 I will break down the wall that you plastered with whitewash, and bring it down to the ground so that its foundation is exposed. It will collapse, and you will perish within it. Then you will know that I am the LORD. 15 So I will pour out my wrath on the wall and on those who plaster it with whitewash. I will tell you, ‘The wall is gone, and so are those who plastered it,’ 16 along with the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and claimed visions of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.
- Matt 12:43-45 : 43 When an unclean spirit comes out of a person, it passes through arid places seeking rest but does not find it. 44 Then it says, 'I will return to my house from which I came.' And when it returns, it finds the house empty, swept clean, and in order. 45 Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation.
- Matt 13:19-22 : 19 When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path. 20 The seed sown on rocky ground is the one who hears the word and immediately receives it with joy. 21 But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. 22 The seed sown among thorns is the one who hears the word, but the worries of this age and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
- 1 Cor 3:13 : 13 each one’s work will become evident, for the Day will make it clear because it will be revealed by fire. The fire will test the quality of each one’s work.
- Heb 10:26-31 : 26 For if we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left, 27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume the enemies of God. 28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses. 29 How much more severe punishment do you think someone deserves who has trampled the Son of God underfoot, treated as unholy the blood of the covenant that sanctified them, and insulted the Spirit of grace? 30 For we know Him who said, 'Vengeance is Mine; I will repay,' says the Lord. And again, 'The Lord will judge His people.' 31 It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
- 2 Pet 2:20-22 : 20 For if, after escaping the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 Of them the true proverb has come true: "A dog returns to its own vomit," and, "A sow that is washed returns to wallowing in the mud."