Verse 12
Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the mountain of the temple will become a high place overgrown with thickets.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor, på grunn av dere, skal Sion bli som et pløyd felt, Jerusalem skal bli til ruiner, og templet skal bli som skogkledde hauger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor, for deres skyld, skal Sion pløyes som en mark, og Jerusalem skal bli til ruinhauger, og fjellet der huset står, skal bli som høye steder i skogen.
Norsk King James
Derfor skal Zion bli pløyd som en åker, og Jerusalem skal bli som ruiner, og fjellet til huset skal bli som høydene i skogen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor skal Sion pløyes som en åker for deres skyld, og Jerusalem skal bli til steinhauger, og tempelberget til høye åser i skogen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor, på grunn av dere, skal Sion bli pløyd som en åker, og Jerusalem skal bli en ruinhaug, og tempelberget til skogkledde høyder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor skal Sion for deres skyld bli pløyd som en åker, og Jerusalem skal bli til ruiner, og tempelberget som de øde høydene i skogen.
o3-mini KJV Norsk
Derfor skal Sion for deres skyld pløyes som en åker, Jerusalem bli til hauger, og husets fjell bli som de høye stedene i skogen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor skal Sion for deres skyld bli pløyd som en åker, og Jerusalem skal bli til ruiner, og tempelberget som de øde høydene i skogen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor, på grunn av dere, skal Sion pløyes som en mark, Jerusalem bli til ruiner, og tempelhøyden bli til en skog.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor, på grunn av dere, skal Sion bli pløyd som en åker, Jerusalem skal bli til ruiner, og tempelhøyden skal bli en skogkledd høyde.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor skal Zion pløies (som) en Ager for eders Skyld, og Jerusalem blive til Steenhobe, og Husets Bjerg til Høie i en Skov.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
KJV 1769 norsk
Derfor skal Sion, for deres skyld, pløyes som en åker, og Jerusalem bli til ruinhauger, og tempelberget bli som høye steder i skogen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore for your sake Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
King James Version 1611 (Original)
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor skal Sion for deres skyld bli pløyd som en mark, og Jerusalem bli en haug av grus, og tempelberget som høydene i en skog.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor, for deres skyld, skal Sion pløyes som en åker, og Jerusalem bli til ruiner, og tempelberget skal bli som skogkledde høyder!
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor skal Sion for deres skyld pløyes som en åker, og Jerusalem skal bli til ruinhauger, og tempelberget som de høye steder i en skog.
Norsk oversettelse av BBE
Av denne grunn vil Sion bli pløyd som en åker på grunn av dere, og Jerusalem vil bli en haug med ruiner, og tempelberget som en høyde i skogen.
Coverdale Bible (1535)
Therfore shal Sion (for youre sakes) be plowed like a felde: Ierusale shall become an heape of stones, and the hill of ye temple shal be turned to an hye wodde.
Geneva Bible (1560)
Therefore shall Zion for your sake bee plowed as a field, & Ierusalem shalbe an heape, and the mountaine of the house, as the hye places of the forest.
Bishops' Bible (1568)
Therefore shall Sion for your sake be plowed as a fielde, & Hierusalem shalbe an heape, and the mountaine of the house as the hie places of the forest.
Authorized King James Version (1611)
Therefore shall Zion for your sake be plowed [as] a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
Webster's Bible (1833)
Therefore Zion for your sake will be plowed like a field, And Jerusalem will become heaps of rubble, And the mountain of the temple like the high places of a forest.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, for your sake, Zion is ploughed a field, and Jerusalem is heaps, And the mount of the house `is' for high places of a forest!
American Standard Version (1901)
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
Bible in Basic English (1941)
For this reason, Zion will be ploughed like a field because of you, and Jerusalem will become a mass of broken walls, and the mountain of the house like a high place in the woods.
World English Bible (2000)
Therefore Zion for your sake will be plowed like a field, and Jerusalem will become heaps of rubble, and the mountain of the temple like the high places of a forest.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore, because of you, Zion will be plowed up like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the Temple Mount will become a hill overgrown with brush!
Referenced Verses
- Jer 26:18 : 18 'Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah, king of Judah, and said to all the people of Judah, “This is what the LORD of Hosts says: Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a pile of ruins, and the temple mount will become overgrown with thickets.”'
- Ps 79:1 : 1 A psalm of Asaph. O God, nations have invaded Your inheritance; they have defiled Your holy temple and made Jerusalem a heap of ruins.
- Mic 4:1-2 : 1 In the last days, the mountain of the house of the LORD will be firmly established at the top of the mountains, and it will be raised above the hills, and peoples will stream to it. 2 Many nations will come and say, 'Come, let us go up to the mountain of the LORD and to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways, and we will walk in His paths.’ For the law will go out from Zion and the word of the LORD from Jerusalem.
- Matt 24:2 : 2 Jesus said to them, 'Do you see all these things? Truly, I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.'
- Ps 107:34 : 34 and a fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who dwell there.
- Mic 1:6 : 6 I will make Samaria a heap of rubble in the open field, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.
- Isa 2:2-3 : 2 In the last days, the mountain of the Lord's house will be firmly established at the top of the mountains, lifted above the hills, and all nations will flow to it. 3 Many peoples will come and say, 'Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.' For instruction will go out from Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.
- Acts 6:13-14 : 13 They presented false witnesses who said, 'This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.' 14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.