Verse 6

Therefore night will come over you—without visions; the darkness will fall—without divination. The sun will set for the prophets, and the day will grow dark for them.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor blir natten uten syn for dere, og mørket uten spådom. Solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli mørk for dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor skal natten komme over dere uten syn, og mørket uten spådom; solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli mørk over dem.

  • Norsk King James

    Derfor skal natten komme over dere, så dere ikke skal ha noen visjon; det skal bli mørkt for dere, så dere ikke skal kunne spå; solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli mørk for dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor skal det bli natt for dere uten syn, det skal bli mørkt for dere uten spådom, solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli svart over dem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor skal natten komme over dere uten syn, og mørket skal falle over dere uten spådom. Solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli mørk over dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor skal natten komme over dere, uten visjoner; og det skal bli mørkt for dere, uten spådom; solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli mørk for dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor skal natten komme over dere, så dere ikke ser noen visjon, og det skal være mørkt for dere, slik at dere ikke kan spå; og solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli mørk for dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor skal natten komme over dere, uten visjoner; og det skal bli mørkt for dere, uten spådom; solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli mørk for dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor skal natten komme over dere, uten syner, og mørket uten spådom. Solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli svart over dem.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor skal natten komme over dere uten visjoner, og mørket skal komme over dere uten spådommer. Solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli mørk over dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor skal det blive eder Nat, da der ikke er Syn, og det skal blive eder mørkt, da der ikke er Spaadom, og Solen skal gaae ned over de Propheter, og Dagen skal blive sort over dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor skal natten komme over dere uten syn, og mørket være over dere uten spådom; solen skal gå ned over profetene, dagen skal være mørk over dem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Therefore night shall be unto you, that you shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that you shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.

  • King James Version 1611 (Original)

    Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.

  • Norsk oversettelse av Webster

    «Derfor skal natten komme over dere uten syn, og det skal bli mørkt for dere, så dere ikke kan spå; og solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli mørk over dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor skal det komme en natt uten syn, og det blir mørkt uten spådom, og solen går ned over profetene, og dagen blir svart over dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor skal det bli natt for dere, uten syn; og det skal bli mørkt for dere, uten spådom; solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli sort over dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor skal det bli natt for dere uten syn; og det skal bli mørkt for dere uten kunnskap om fremtiden; solen skal gå ned over profetene, og dagen skal bli svart over dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore youre vision shalbe turned to night, & youre prophecyenge to darcknesse. The Sonne shall go downe ouer those prophetes, & the daye shalbe darcke vnto them.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore night shalbe vnto you for a vision, and darkenesse shalbe vnto you for a diuination, and the sunne shall goe downe ouer the prophets, and the day shalbe darke ouer them.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore night shalbe vnto you for a vision, and darkenesse shalbe vnto you for a diuination: and the sunne shall go downe ouer the prophetes, and the day shalbe darke ouer them.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore night [shall be] unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.

  • Webster's Bible (1833)

    "Therefore night is over you, with no vision, And it is dark to you, that you may not divine; And the sun will go down on the prophets, And the day will be black over them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Therefore a night ye have without vision, And darkness ye have without divination, And gone in hath the sun on the prophets, And black over them hath been the day.

  • American Standard Version (1901)

    Therefore it shall be night unto you, that ye shall have no vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them.

  • Bible in Basic English (1941)

    For this cause it will be night for you, without a vision; and it will be dark for you, without knowledge of the future; the sun will go down over the prophets, and the day will be black over them.

  • World English Bible (2000)

    "Therefore night is over you, with no vision, and it is dark to you, that you may not divine; and the sun will go down on the prophets, and the day will be black over them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Therefore night will fall, and you will receive no visions; it will grow dark, and you will no longer be able to read the omens. The sun will set on these prophets, and the daylight will turn to darkness over their heads.

Referenced Verses

  • Isa 8:20-22 : 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn. 21 Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged, and looking upward, they will curse their king and their God. 22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
  • Isa 29:10 : 10 For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He has shut your eyes—the prophets; He has covered your heads—the seers.
  • Isa 59:10 : 10 We grope along the wall like the blind; we grope as if we had no eyes. At midday, we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.
  • Amos 8:9-9 : 9 'On that day,' declares the Lord God, 'I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.' 10 'I will turn your festivals into mourning and all your songs into lamentation; I will cover everyone's waists with sackcloth and shave every head bald. I will make it like mourning for an only son and its end like a bitter day.'
  • Zech 13:2-4 : 2 On that day, declares the LORD of hosts, I will remove the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. Moreover, I will eliminate the false prophets and the spirit of impurity from the land. 3 If anyone still prophesies on that day, his father and mother—those who gave birth to him—will say to him, ‘You must die, because you have spoken lies in the name of the LORD.’ Then his parents, who brought him into the world, will pierce him through when he prophesies. 4 On that day, every prophet will be ashamed of their visions when they prophesy. They will no longer wear a cloak of hair to deceive.
  • Ps 74:9 : 9 We no longer see our signs; there is no more prophet, and no one among us knows how long.
  • Jer 13:16 : 16 Give glory to the LORD your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the darkening mountains. You hope for light, but He will turn it to gloom and thick darkness.
  • Jer 15:9 : 9 The mother of seven has grown weak and faint; she has breathed her last. Her sun has set while it was still day; she has been disgraced and humiliated. And the remnant of them I will deliver to the sword in the presence of their enemies,' declares the LORD.
  • Ezek 13:22-23 : 22 Because you disheartened the righteous with your lies when I had not caused them grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways to save their lives, 23 therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will rescue my people from your hands, and you will know that I am the LORD.