Verse 1

But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come one for me to be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men du, Betlehem Efrata, som er liten blant Judas tusener, fra deg skal det komme en som skal herske over Israel; hans opprinnelse er fra fordums tid, fra de eldgamle dager.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Nå, samle deg i tropper, du datter av troppene, for han har samlet en hær mot oss. De vil slå Israels dommer med en stav på kinnet.

  • Norsk King James

    Samle deg nå i troppene, du datter av kriger: han har beleiret oss; de skal slå Israels dommer med en stav på kinnet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og du, Betlehem Efrata! Selv om du er liten blant Judas slekter, skal det fra deg komme en som skal være hersker i Israel, en hvis opprinnelse er fra gammel tid, fra evighetens dager.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men du, Betlehem Efrata, som er liten blant Judas slekter, fra deg skal det komme en som skal herske over Israel, og hans opphav er fra gammelt av, fra evighetens dager.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Samle deg i tropper, du datter av tropper: han har beleiret oss. De skal slå Israels dommer med en stokk på kinnet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Nå, samle deg i hærstyrker, du datter av befolkningsmasser; han har beleiret oss, og de skal slå Israels dommer med en stav på kinnet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Samle deg i tropper, du datter av tropper: han har beleiret oss. De skal slå Israels dommer med en stokk på kinnet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og du, Betlehem Efrata, som er liten blant Judas tusener, fra deg skal det komme en som skal være hersker i Israel; hans utspring er fra gammel tid, fra evige dager.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men du, Betlehem Efrata, selv om du er liten blant Judas slekter, skal det fra deg komme en som skal være hersker i Israel. Hans opphav er fra gammel tid, fra evighetens dager.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du, Bethlehem Ephrata! er du liden at være iblandt Judæ Tusinder? af dig skal mig En udgaae til at være en Hersker i Israel, og hans Udgange ere fra fordum, fra Evigheds Dage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

  • KJV 1769 norsk

    Samle deg i hærer, du krigens datter: han har beleiret oss. De skal slå Israels dommer med en stokk på kinnet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Now gather yourself in troops, O daughter of troops: he has laid siege against us; they shall strike the judge of Israel with a rod on the cheek.

  • King James Version 1611 (Original)

    Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du skal samle deg i tropper, du datter av tropper. Han har lagt en beleiring mot oss; De vil slå dommeren i Israel med en stav på kinnet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Samle deg nå, datter av tropper, en beleiring er lagt mot oss, med staven slår de dommeren i Israel på kinnet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Nå skal du samle dine tropper, du datter av tropper: han har beleiret oss; de skal slå Israels dommer med en stav på kinnet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og du, Betlehem Efrata, den minste blant Judas samfunn, fra deg skal det komme en som skal være hersker i Israel; hans opphav er fra gammel tid, fra evighetens dager.

  • Coverdale Bible (1535)

    After that shalt thou be robbed thy selff, o thou robbers doughter: they shal laye sege agaynst vs, and smyte the iudge off Israel with a rodde vpon the cheke.

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe assemble thy garisons, O daughter of garisons: he hath layed siege against vs: they shall smite the iudge of Israel with a rod vpon the cheeke.

  • Bishops' Bible (1568)

    Now shalt thou be robbed thy selfe O thou robbers daughter: they shall laye siege against vs, & smyte the iudge of Israel with a rodde vpon the cheeke.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

  • Webster's Bible (1833)

    Now you shall gather yourself in troops, Daughter of troops. He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Now gather thyself together, O daughter of troops, A siege he hath laid against us, With a rod they smite on the cheek the judge of Israel.

  • American Standard Version (1901)

    Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us; they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

  • Bible in Basic English (1941)

    And you, Beth-lehem Ephrathah, the least among the families of Judah, out of you one will come to me who is to be ruler in Israel; whose going out has been purposed from time past, from the eternal days.

  • World English Bible (2000)

    Now you shall gather yourself in troops, daughter of troops. He has laid siege against us. They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.

  • NET Bible® (New English Translation)

    (4:14) But now slash yourself, daughter surrounded by soldiers! We are besieged! With a scepter they strike Israel’s ruler on the side of his face.

Referenced Verses

  • Lam 3:30 : 30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled with disgrace.
  • Job 16:10 : 10 They gape at me with their mouths; they strike my cheeks in scorn and together they conspire against me.
  • Isa 33:22 : 22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; He will save us.
  • Jer 4:7 : 7 A lion has come out of his thicket, a destroyer of nations has set out; he has left his place to turn your land into a waste. Your cities will be ruined, without inhabitants.
  • Jer 25:9 : 9 I am about to send for all the clans of the north,' declares the LORD, 'and for my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, and I will bring them against this land, its inhabitants, and all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror, scorn, and perpetual ruins.
  • Isa 8:9 : 9 Be shattered, you nations, and be terrified! Listen, all you distant lands. Prepare for battle and be terrified; prepare for battle and be shattered.
  • Isa 10:6 : 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets.
  • Deut 28:49 : 49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand.
  • Deut 28:51-57 : 51 They will eat the offspring of your livestock and the produce of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, or fresh oil, no calves of your herds or lambs of your flocks, until they have wiped you out. 52 They will lay siege to all the cities throughout your land until your high fortified walls, in which you trusted, come down. They will besiege all the cities in the land the LORD your God has given you. 53 Because of the suffering your enemy inflicts upon you during the siege, you will eat the fruit of your womb—the flesh of your sons and daughters whom the LORD your God has given you. 54 Even the most tender and refined man among you will begrudge his brother, the wife he embraces, and the rest of his children who are still alive. 55 He will not share with any of them the flesh of his children that he is eating, because he has nothing else during the suffering and siege that your enemy will inflict on all your cities. 56 The most tender and delicate woman among you, so refined that she would not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge the husband she loves, her son, and her daughter. 57 She will secretly eat her afterbirth and the children she bears during the siege and suffering that your enemy inflicts upon your cities, because she is in dire need of food.
  • 1 Sam 8:5-6 : 5 They said to him, 'You are old, and your sons do not follow your ways. Now appoint a king to judge us, like all the other nations.' 6 But their request for a king displeased Samuel, and he prayed to the LORD.
  • 1 Kgs 22:24 : 24 Then Zedekiah son of Chenaanah went up and slapped Micaiah on the cheek and demanded, 'Which way did the spirit of the LORD go when he left me to speak to you?'
  • 2 Kgs 24:2 : 2 The LORD sent against him bands of Chaldeans, Arameans, Moabites, and Ammonites. He sent them to destroy Judah, fulfilling the word of the LORD spoken through His servants, the prophets.
  • 2 Kgs 25:1-3 : 1 In the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came with his entire army against Jerusalem. He laid siege to the city and built a siege wall around it. 2 The city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah. 3 By the ninth day of the fourth month, the famine in the city had become severe, and there was no food for the people of the land.
  • Ezek 21:21-22 : 21 Unite yourself for the blow, turn to the right, and move to the left, whichever direction your edges are appointed. 22 I too will clap My hands, and I will satisfy My wrath. I, the LORD, have spoken.
  • Ezek 24:2 : 2 Son of man, record for yourself the name of this day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • Joel 3:9 : 9 Proclaim this among the nations: Prepare for war! Arouse the warriors! Let all the fighting men draw near and advance.
  • Amos 2:3 : 3 'I will cut off the ruler from its midst and kill all its officials with him,' declares the LORD.
  • Hab 1:6 : 6 Look, I am raising up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation that marches through the earth's breadth to seize dwellings not their own.
  • Hab 3:16 : 16 I heard, and my heart pounded; my lips quivered at the sound. Decay crept into my bones, and I trembled where I stood. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come upon the nation invading us.
  • Matt 5:39 : 39 But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other also.
  • Matt 26:67 : 67 Then they spat in His face and struck Him. Others slapped Him,
  • Matt 27:30 : 30 They spat on Him, took the staff, and struck Him on the head repeatedly.
  • Luke 19:43-44 : 43 For the days will come upon you when your enemies will build a barricade against you, surround you, and hem you in on every side. 44 They will crush you and your children within you to the ground. They will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation from God.
  • John 18:22 : 22 When Jesus said this, one of the officers standing nearby struck him with his hand, saying, 'Is this how you answer the high priest?'
  • John 19:3 : 3 They kept saying, "Hail, King of the Jews!" and slapped him repeatedly.
  • Acts 23:2 : 2 But the high priest Ananias ordered those standing nearby to strike him on the mouth.
  • 2 Cor 11:20 : 20 In fact, you put up with anyone who enslaves you, devours you, takes advantage of you, exalts himself, or strikes you in the face.