Verse 10
I will demolish the cities of your land and tear down all your fortresses.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg skal ødelegge byene i ditt land og styrte alle festningene dine.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På den dagen, sier Herren, vil jeg kutte bort dine hester fra din midte og ødelegge dine vogner.
Norsk King James
Og det skal skje på den dagen, sier Herren, at jeg vil kutte hestene dine ut fra midten av deg, og jeg vil ødelegge vognene dine.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vil ødelegge byene i ditt land og rive ned alle festningene dine.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg skal ødelegge byene i ditt land og rive ned alle dine festninger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og på den dagen skal det skje, sier Herren, at jeg vil kutte av dine hester i din midte, og jeg vil ødelegge dine vogner;
o3-mini KJV Norsk
Og det skal skje den dagen, sier Herren, at jeg vil fjerne dine hester fra midten av deg, og jeg vil ødelegge dine stridsvogner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og på den dagen skal det skje, sier Herren, at jeg vil kutte av dine hester i din midte, og jeg vil ødelegge dine vogner;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg skal ødelegge byene i ditt land og rive ned alle dine festninger.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil utrydde dine byer og rive ned alle dine festninger.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil udrydde Stæderne i dit Land, og nedbryde alle dine Befæstninger.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
KJV 1769 norsk
Og det skal skje på den dagen, sier Herren, at jeg vil utrydde dine hester fra blant deg og ødelegge dine vogner.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it shall come to pass in that day, says the LORD, that I will cut off your horses out of the midst of you, and I will destroy your chariots.
King James Version 1611 (Original)
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
Norsk oversettelse av Webster
"Det skal skje på den dagen," sier Herren, "at jeg vil kutte av dine hester fra din midte og ødelegge dine vogner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og det skal skje på den dagen, sier Herren, at jeg vil utslette dine hester fra din midte, og jeg vil ødelegge dine vogner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skal skje på den dagen, sier Jehova, at jeg vil utrydde dine hester fra deg og ødelegge dine vogner.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil utrydde byene i ditt land og rive ned alle dine festninger.
Coverdale Bible (1535)
The tyme shal come also (sayeth the LORDE) that I wil take thine horses from the, & destroye thy charettes.
Geneva Bible (1560)
And it shal come to passe in that day, sayth the Lorde, that I will cut off thine horses out of the middes of thee, and I will destroy thy charets.
Bishops' Bible (1568)
And it shall come to passe in that day saith the Lorde, that I wyll take thyne horses from thee, and destroy thy charrettes.
Authorized King James Version (1611)
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
Webster's Bible (1833)
"It will happen in that day," says Yahweh, "That I will cut off your horses out of the midst of you, And will destroy your chariots.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it hath come to pass in that day, An affirmation of Jehovah, I have cut off thy horses from thy midst, And I have destroyed thy chariots,
American Standard Version (1901)
And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots:
Bible in Basic English (1941)
I will have the towns of your land cut off and all your strong places pulled down:
World English Bible (2000)
"It will happen in that day," says Yahweh, "That I will cut off your horses out of the midst of you, and will destroy your chariots.
NET Bible® (New English Translation)
The Lord Will Purify His People“In that day,” says the LORD,“I will destroy your horses from your midst, and smash your chariots.
Referenced Verses
- Zech 9:10 : 10 I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem. The battle bow will be broken, and he will proclaim peace to the nations. His dominion will extend from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
- Hos 14:3 : 3 Take words with you and return to the LORD. Say to him: 'Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the sacrifice of our lips.'
- Ps 20:7-8 : 7 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven with the victorious power of His right hand. 8 Some trust in chariots and some in horses, but we will remember and trust in the name of the Lord our God.
- Ps 33:16-17 : 16 A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength. 17 A horse is a false hope for victory, and its great strength does not provide escape.
- Isa 2:7 : 7 Their land is filled with silver and gold, and there is no end to their treasures. Their land is filled with horses, and there is no end to their chariots.
- Jer 3:23 : 23 Surely the false worship on the hills and the commotion on the mountains is a deception. Truly, the salvation of Israel is in the LORD our God.
- Hos 1:7 : 7 But I will have compassion on the house of Judah, and I will save them by the LORD their God. I will not save them by bow or sword, by war, by horses, or by horsemen.