Verse 12
I will destroy your carved images and your sacred stones from among you, and you will no longer bow down to the work of your hands.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg skal fjerne dine utskårne bilder og altersteinene dine fra midten av deg, og du skal ikke lenger tilbe det du har laget med egne hender.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil fjerne trolldom fra dine hender, og du skal ikke ha noen sannsigere mer.
Norsk King James
Og jeg vil kutte bort trolldommene fra din hånd; og du skal ikke lenger ha noen spåmenn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vil utrydde dine utskårne bilder og dine støtter fra din midte, og du skal ikke lenger tilbe det dine hender har laget.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg skal utrydde dine utskårne bilder og steinstøtter fra blant deg, og du skal ikke mer tilbe det dine hender har laget.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg vil avskjære trolldom fra din hånd, og du skal ikke mer ha noen spåmenn.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil fjerne all trolldom fra din hånd, og du skal ikke lenger ha noen spåmenn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vil avskjære trolldom fra din hånd, og du skal ikke mer ha noen spåmenn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg skal utrydde dine utskårne bilder og dine støtter fra ditt midte, og du skal ikke lenger bøye deg for dine henders verk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil utrydde dine gudebilder og dine steinstøtter fra deg, og du skal ikke lenger bøye deg ned for dine henders verk.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil udrydde dine udskaarne Billeder og dine Støtter midt ud af dig, at du skal ikke ydermere tilbede for dine Hænders Gjerning.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
KJV 1769 norsk
Jeg vil også utrydde troldom blandt deg, og du skal ikke lenger ha noen spåmenn.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will cut off sorceries out of your hand, and you shall have no more soothsayers.
King James Version 1611 (Original)
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil ødelegge trolldom fra din hånd, og du skal ikke ha noen spåmenn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg vil kutte bort trolldomskunster fra din hånd, og du skal ikke ha skytydere mer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil utrydde trolldomskunster fra deg; du skal ikke ha flere spåmenn.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil kaste dine utskårne bilder og dine steinsøyler ut fra deg; og du skal ikke lenger tilbe det verk dine hender har laget.
Coverdale Bible (1535)
All witchcraftes will I rote out of thyne hande, there shall no mo soythsayenges be within the.
Geneva Bible (1560)
And I will cut off thine enchanters out of thine hande: and thou shalt haue no more southsayers.
Bishops' Bible (1568)
All witchcraftes wyll I roote out of thyne hande, there shall no mo soothsayinges be within thee.
Authorized King James Version (1611)
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no [more] soothsayers:
Webster's Bible (1833)
I will destroy witchcraft from your hand; And you shall have no soothsayers.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And have cut off sorcerers out of thy hand, And observers of clouds thou hast none.
American Standard Version (1901)
And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no [more] soothsayers:
Bible in Basic English (1941)
And I will have your images and your pillars cut off from you; and you will no longer give worship to the work of your hands.
World English Bible (2000)
I will destroy witchcraft from your hand; and you shall have no soothsayers.
NET Bible® (New English Translation)
I will remove the sorcery that you practice, and you will no longer have omen readers living among you.
Referenced Verses
- Deut 18:10-12 : 10 Let no one be found among you who sacrifices their son or daughter in the fire, practices divination, tells fortunes, interprets omens, or engages in witchcraft. 11 Or one who casts spells, consults a medium or spiritist, or who seeks the dead. 12 For anyone who does these things is detestable to the LORD. Because of these detestable practices, the LORD your God is driving out these nations before you.
- Isa 2:6-8 : 6 For You have abandoned Your people, the house of Jacob, because they are full of influences from the east, practice divination like the Philistines, and join hands with foreigners. 7 Their land is filled with silver and gold, and there is no end to their treasures. Their land is filled with horses, and there is no end to their chariots. 8 Their land is filled with idols. They bow down to the work of their own hands, to what their fingers have made.
- Isa 2:18 : 18 The idols will completely vanish.
- Isa 2:20 : 20 On that day, people will throw away their silver idols and their gold idols, which they made to worship, to the moles and bats.
- Isa 8:19-20 : 19 When they say to you, 'Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,' shouldn’t a people consult their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living? 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
- Isa 27:9 : 9 By this, the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the altar stones like crushed chalk stones, and no Asherah poles or incense altars will stand.
- Zech 13:2-4 : 2 On that day, declares the LORD of hosts, I will remove the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. Moreover, I will eliminate the false prophets and the spirit of impurity from the land. 3 If anyone still prophesies on that day, his father and mother—those who gave birth to him—will say to him, ‘You must die, because you have spoken lies in the name of the LORD.’ Then his parents, who brought him into the world, will pierce him through when he prophesies. 4 On that day, every prophet will be ashamed of their visions when they prophesy. They will no longer wear a cloak of hair to deceive.
- Rev 19:20 : 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.
- Rev 22:15 : 15 Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.