Verse 6
The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for man nor depend on the sons of men.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og Jakobs rest skal være midt blant mange folk, som dugg fra Herren, som regnskur på gresset, som ikke venter på menneskers hjelp og ikke håper på noe fra mennesker.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal ødelegge Assurs land med sverdet og Nimrods land ved dens porter. Han skal fri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land, og når han trår inn i vår grense.
Norsk King James
Og de skal ødelegge Assyriens land med sverd, og Nimrods land ved inngangene; slik skal han befri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land og trår inn i våre grenser.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og de som er igjen av Jakob, skal være midt blant mange folk som dugg fra Herren, som regndråper på planter, som ikke venter på noen og ikke lengter etter menneskebarn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Resten av Jakobs ætlinger skal være blant mange folk som dugg fra Herren, som regnskurer over gresset, som ikke håper på mennesker og ikke venter på folk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de skal ødelegge Assyrlands land med sverd, og Nimrods land ved inngangene der: Slik skal han fri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land, og når han trår innenfor våre grenser.
o3-mini KJV Norsk
Og de skal legge Assyrias land øde med sverdet, og Ninrods land ved inngangene; slik vil han befri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land og trår innenfor våre grenser.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de skal ødelegge Assyrlands land med sverd, og Nimrods land ved inngangene der: Slik skal han fri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land, og når han trår innenfor våre grenser.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jakobs rest skal blant mange folk være som duggen fra Herren, som regnskurer over gresset, som ikke venter på en mann eller stoler på mennesker.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Resten av Jakob skal være midt blant mange folk, som dugg fra Herren, som regnskurer på gresset, som ikke venter på mann eller håper på mennesker.
Original Norsk Bibel 1866
Og det Overblevne af Jakob skal være midt iblandt mange Folk som en Dug fra Herren, som Regndraaber paa Urter, som ikke skal bie efter Nogen og ei vente paa Menneskens Børn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
KJV 1769 norsk
De skal ødelegge Assurs land med sverdet og Nimrods land ved inngangene: slik skal han fri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land og trår våre grenser.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod at its entrances; thus shall he deliver us from the Assyrian, when he comes into our land and when he treads within our borders.
King James Version 1611 (Original)
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
Norsk oversettelse av Webster
De skal herske over Assyrias land med sverdet, og Nimrods land ved dets porter. Han skal redde oss fra assyreren når han invaderer vårt land og når han marsjerer innenfor vår grense.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal herje Assurs land med sverdet, og Nimrods land ved portene, og han skal redde oss fra Assur når han kommer inn i vårt land, når han tråkker over våre grenser.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal ødelegge Assyrias land med sverdet, og Nimrods land ved inngangene; og han skal fri oss fra assyreren når han kommer inn i vårt land og tråkker innenfor våre grenser.
Norsk oversettelse av BBE
Resten av Jakob skal være midt blant folkeslagene som dugg fra Herren, som regn på gresset, som ingen mann kan holde tilbake, og som ingen venter på menneskers barn.
Coverdale Bible (1535)
these shal subdue the londe of Assur wt the swerde, and the londe of Nymrod with their naked weapens. Thus shal he delyuer vs from the Assiria, when he commeth within oure lande, and setteth his fote within oure borders.
Geneva Bible (1560)
And they shall destroy Asshur with the sword, & the land of Nimrod with their swordes: thus shall he deliuer vs from Asshur, when hee commeth into our lande, and when he shall tread within our borders.
Bishops' Bible (1568)
These shall subdue the lande of Assur with the sworde, and the lande of Nimrod with their naked weapons: Thus shall he deliuer vs from the Assirian when he commeth within our lande, and setteth his foote within our borders.
Authorized King James Version (1611)
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver [us] from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
Webster's Bible (1833)
They will rule the land of Assyria with the sword, And the land of Nimrod in its gates. He will deliver us from the Assyrian, When he invades our land, And when he marches within our border.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they have afflicted the land of Asshur with the sword, And the land of Nimrod at its openings, And he hath delivered from Asshur when he doth come into our land, And when he treadeth in our borders.
American Standard Version (1901)
And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border.
Bible in Basic English (1941)
And the rest of Jacob will be among the mass of peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which may not be kept back by man, or be waiting for the sons of men.
World English Bible (2000)
They will rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in its gates. He will deliver us from the Assyrian, when he invades our land, and when he marches within our border.
NET Bible® (New English Translation)
They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn sword. Our king will rescue us from the Assyrians should they attempt to invade our land and try to set foot in our territory.
Referenced Verses
- Gen 10:8-9 : 8 Cush fathered Nimrod, who began to be a mighty man on the earth. 9 He was a mighty hunter before the LORD. Therefore, it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD." 10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Akkad, and Calneh, in the land of Shinar. 11 From that land, Asshur went out and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
- Isa 14:25 : 25 I will break Assyria in My land and trample him on My mountains. Then his yoke will be taken off their shoulders, and his burden removed from their necks.
- Isa 33:1 : 1 Woe to you, destroyer, who has not been destroyed! Woe to you, betrayer, who has not been betrayed! When you finish destroying, you will be destroyed. When you stop betraying, you will be betrayed.
- Nah 2:11-3:3 : 11 Devastation, desolation, and destruction! Hearts melt, knees tremble, loins shake, and all faces turn pale. 12 Where is the lion’s den, the lair of the young lions, where the lion went, the lioness went, and the lion’s cubs, with no one to disturb them? 13 The lion tears apart prey to feed its cubs and strangles it for its lionesses. He fills his dens with prey and his lairs with torn flesh. 14 Behold, I am against you, declares the LORD of Hosts. I will set your chariots on fire, and the sword will devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the voices of your messengers will no longer be heard. 1 Woe to the city of blood, full of lies, packed with plunder, never without prey. 2 The sound of whips, the clatter of wheels, galloping horses, and jolting chariots. 3 Charging horsemen, flashing swords, glittering spears—a vast number of slain, a heap of corpses with no end. People stumble over the dead bodies.
- Zeph 2:13 : 13 He will stretch out His hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate, as dry as the desert.
- Luke 1:71 : 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us.
- Luke 1:74 : 74 that we, being rescued from the hand of our enemies, would serve Him without fear,
- 2 Kgs 15:29 : 29 In the days of Pekah, king of Israel, Tiglath-Pileser, king of Assyria, came and captured Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, Galilee, and all the land of Naphtali. He took the people into exile to Assyria.
- 2 Kgs 17:3-5 : 3 Shalmaneser, king of Assyria, came up against him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute. 4 But the king of Assyria discovered that Hoshea was conspiring against him, for Hoshea had sent messengers to So, king of Egypt, and had not paid tribute to the king of Assyria as he had done year by year. Therefore, the king of Assyria detained him and bound him in prison. 5 Then the king of Assyria invaded the whole land, went up to Samaria, and besieged it for three years.
- 2 Kgs 18:9-9 : 9 In the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah, king of Israel, Shalmaneser king of Assyria marched against Samaria and besieged it. 10 At the end of three years, they captured it. So in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken. 11 The king of Assyria carried Israel into exile to Assyria, and he settled them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes. 12 This happened because they did not obey the voice of the LORD their God but violated His covenant—all that Moses, the servant of the LORD, had commanded. They neither listened nor carried it out. 13 In the fourteenth year of King Hezekiah's reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them. 14 King Hezekiah of Judah sent this message to the king of Assyria at Lachish: "I have done wrong. Withdraw from me, and I will pay whatever you demand." So the king of Assyria imposed on Hezekiah king of Judah a tribute of three hundred talents of silver and thirty talents of gold. 15 So Hezekiah gave all the silver that was found in the house of the LORD and in the treasuries of the king's house.
- 2 Kgs 19:32-35 : 32 Therefore, this is what the Lord says about the king of Assyria: 'He will not enter this city, shoot an arrow here, come before it with a shield, or build a siege ramp against it.' 33 By the way that he came, he will return; he will not enter this city, declares the Lord. 34 I will defend this city and save it for My sake and for the sake of My servant David. 35 That night, the angel of the Lord went out and struck down 185,000 men in the Assyrian camp. When the people got up the next morning, there were dead bodies everywhere.
- 2 Chr 33:11 : 11 So the LORD brought against them the commanders of the army of the king of Assyria. They captured Manasseh with hooks, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon.
- Isa 10:5-9 : 5 Woe to Assyria, the rod of My anger, in whose hands is the staff of My indignation! 6 I send him against a godless nation; I dispatch him against a people at My wrath, to seize plunder, to take spoil, and to trample them down like mud in the streets. 7 But this is not what he intends, nor does he plan it in his heart. Instead, his purpose is to destroy and to cut off many nations. 8 For he says, 'Are not all my princes kings? 9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? And is not Samaria like Damascus? 10 Just as my hand seized the kingdoms of idols, whose carved images exceeded those of Jerusalem and Samaria, 11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images? 12 When the Lord has finished all His work against Mount Zion and Jerusalem, He will punish the pride of the king of Assyria's heart and the glory of his haughty eyes.
- Isa 14:2 : 2 Nations will take them and bring them to their own place. Then the house of Israel will possess them in the LORD's land as male and female servants. They will take captives of their captors and rule over their oppressors.