Verse 18
Speak to the Israelites and say to them: When you come into the land to which I am bringing you,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Si til Israels barn: Når dere kommer til det landet jeg fører dere inn i,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Tal til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i landet som jeg fører dere til,
Norsk King James
Tal til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i det landet jeg fører dere til,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Si til Israels barn og fortell dem: Når dere kommer til landet som jeg vil føre dere til,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
«Si til Israels barn: Når dere kommer til det landet som jeg fører dere til,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Si til Israels barn og fortell dem: Når dere kommer inn i landet jeg bringer dere til,
o3-mini KJV Norsk
«Si til Israels barn: Når dere bringes til det landet jeg fører dere til,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Si til Israels barn og fortell dem: Når dere kommer inn i landet jeg bringer dere til,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Tal til israelittene og si til dem: Når dere kommer inn i det landet som jeg fører dere til,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Tal til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i det landet jeg fører dere til,
Original Norsk Bibel 1866
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I komme i det Land, derhen, som jeg vil føre eder,
King James Version 1769 (Standard Version)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
KJV 1769 norsk
Tal til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i landet som jeg tar dere til,
KJV1611 - Moderne engelsk
Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land where I bring you,
King James Version 1611 (Original)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
Norsk oversettelse av Webster
Snakk til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i landet jeg bringer dere til,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
"Si til Israels barn: Når dere kommer inn i landet som jeg fører dere til,
Norsk oversettelse av ASV1901
Tal til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i landet som jeg fører dere til,
Norsk oversettelse av BBE
Si til Israels barn: Når dere kommer inn i landet der jeg leder dere,
Tyndale Bible (1526/1534)
speake vnto the childern of Israel ad saye vnto them: When ye be come into the londe whether I will brynge yo
Coverdale Bible (1535)
Speake to the children of Israel, and saye vnto them: Whan ye come in to the lande, in to ye which I shal brynge you,
Geneva Bible (1560)
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye be come into the lande, to the which I bring you,
Bishops' Bible (1568)
Speake vnto the chyldren of Israel, and say vnto them: When ye be come into the land to the which I bring you,
Authorized King James Version (1611)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
Webster's Bible (1833)
Speak to the children of Israel, and tell them, When you come into the land where I bring you,
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, In your coming in unto the land whither I am bringing you in,
American Standard Version (1901)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
Bible in Basic English (1941)
Say to the children of Israel, When you come into the land where I am guiding you,
World English Bible (2000)
"Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land where I bring you,
NET Bible® (New English Translation)
“Speak to the Israelites and tell them,‘When you enter the land to which I am bringing you
Referenced Verses
- Num 15:2 : 2 Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land where you will live, which I am giving to you,
- Deut 26:1-9 : 1 When you come into the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and settle in it, 2 you shall take some of the first of all the fruit of the ground, which you harvest from your land that the LORD your God is giving you, and put it in a basket. Then you shall go to the place that the LORD your God will choose as a dwelling for His name, 3 and you shall go to the priest who is in office at that time and say to him, 'I declare today to the LORD your God that I have come into the land that the LORD swore to our ancestors to give us.' 4 Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God. 5 And you shall declare before the LORD your God, 'My father was a wandering Aramean, and he went down to Egypt, where he lived as a foreigner with only a few people. But there he became a great nation, powerful and numerous.' 6 But the Egyptians mistreated us, oppressed us, and subjected us to harsh labor. 7 Then we cried out to the LORD, the God of our ancestors, and the LORD heard our voice. He saw our suffering, our toil, and our oppression. 8 So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror, and with signs and wonders. 9 He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey. 10 And now, behold, I bring the firstfruits of the soil that You, LORD, have given me.' You shall set it down before the LORD your God and bow down before Him. 11 Then you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given you and your household—you, the Levite, and the foreigner residing among you. 12 When you have finished tithing all the produce of your third-year harvest, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow so that they may eat within your towns and be satisfied. 13 Then you shall say before the LORD your God, 'I have removed the sacred portion from my house and also have given it to the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow, according to all your commands. I have not violated or forgotten any of your commandments.' 14 I have not eaten any of it while in mourning, I have not removed any of it while unclean, nor have I offered any of it to the dead. I have obeyed the voice of the LORD my God and have done everything you commanded me. 15 Look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you have given us, a land flowing with milk and honey, as you swore to our ancestors.