Verse 16

Anyone in the open field who touches someone who was killed with a sword, a dead body, a human bone, or a grave shall be unclean for seven days.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og enhver åpen krukke uten et fastlåst deksel, er uren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Den som rører ved en som er drept i åpent land, en død kropp, et menneskeben eller en grav, skal være uren i syv dager.

  • Norsk King James

    Og den som rører ved en som er drept med sverd på åpen mark, eller et dødt legeme, eller et menneskes bein, eller en grav, skal være uren i syv dager.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den som rører ved noen som er drept på marken med sverd, eller ved en død, eller ved menneskeknokler, eller ved en grav, skal være uren i sju dager.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Enhver som rører ved noe ute på marken, enten draps- eller dødningebein, eller ved en grav, skal være uren i sju dager.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og den som rører ved en som er drept med sverd på marken, eller ved en død kropp, eller et menneskebein, eller en grav, skal være uren i sju dager.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den som tar på en som er drept med sverd på åpent felt, eller på et dødt legeme, et menneskeben eller en grav, skal være uren i syv dager.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og den som rører ved en som er drept med sverd på marken, eller ved en død kropp, eller et menneskebein, eller en grav, skal være uren i sju dager.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den som berører noe som er i friluft, enten et sverdslått lik eller en død kropp eller en menneskebein eller en grav, skal være uren i sju dager.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og hver den som ute i åpen mark rører ved en som er drept med sverd, eller ved en død kropp eller ved en menneskeknogle eller ved en grav, skal være uren i syv dager.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og hver, som rører ved Nogen paa Marken, der er ihjelslagen med Sværd, eller ved en Død, eller ved et Menneskes Been, eller ved en Grav, den skal være ureen i syv Dage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

  • KJV 1769 norsk

    Og den som rører ved noen som er drept med sverd på de åpne markene, eller ved en død kropp, eller ved et menneskebein, eller en grav, skal være uren i sju dager.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And whoever touches someone who is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

  • King James Version 1611 (Original)

    And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som utendørs rører ved en som er drept med sverd, et lik, en menneskeknokkel eller en grav, skal være uren i syv dager.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og enhver som på marken kommer i berøring med et drepte med sverd, eller en død, eller et menneskeben, eller en grav, skal være uren i sju dager.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og den som i åpen mark rører ved en som er drept med sverd, eller ved et lik, eller ved et menneskebein, eller ved en grav, skal være uren i sju dager.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den som rører ved den som er drept med sverd på marken, eller død kropp, eller menneskeben, eller gravsted, skal være uren i sju dager.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And who soeuer twicheth one that is slayne with a swerde in the feldes or a deed persone or a bone of a deed man or a graue: shall be vncleane.vij. dayes.

  • Coverdale Bible (1535)

    And who so euer toucheth one yt is slayne wt the swerde vpon ye felde, or eny other deed, or a deed mans bone, or a graue, ye same is vncleane seue dayes.

  • Geneva Bible (1560)

    Also whosoeuer toucheth one that is slaine with a sworde in the fielde, or a dead person, or a bone of a dead man, or a graue, shall be vncleane seuen dayes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And whosoeuer toucheth one that is slayne with a sworde in the fieldes, or a dead person, or a bone of a dead man, or a graue, shalbe vncleane seuen dayes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

  • Webster's Bible (1833)

    Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And every one who cometh, on the face of the field, against the pierced of a sword, or against the dead, or against a bone of man, or against a grave, is unclean seven days;

  • American Standard Version (1901)

    And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

  • Bible in Basic English (1941)

    And anyone touching one who has been put to death with the sword in the open country, or the body of one who has come to his end by a natural death, or a man's bone, or the resting-place of a dead body, will be unclean for seven days.

  • World English Bible (2000)

    "Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And whoever touches the body of someone killed with a sword in the open fields, or the body of someone who died of natural causes, or a human bone, or a grave, will be unclean seven days.

Referenced Verses

  • Num 31:19 : 19 You must remain outside the camp for seven days. Anyone who has killed someone or touched a dead body must purify themselves on the third day and on the seventh day, both you and your captives.
  • Matt 23:27 : 27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and all impurity.
  • Luke 11:44 : 44 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like unmarked graves that people walk over without knowing.
  • Num 19:11 : 11 Whoever touches the dead body of any person shall be unclean for seven days.
  • Ezek 39:11-16 : 11 On that day, I will designate a burial place for Gog in Israel, in the Valley of the Travelers east of the sea. It will block the travelers, and there they will bury Gog and all his hordes, and they will call it the Valley of Hamon-Gog. 12 For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land. 13 All the people of the land will bury them, and the day I am glorified will become renowned for them, declares the Lord GOD. 14 They will appoint men to continually pass through the land to bury the bodies of the remaining travelers who are still on the surface of the land, in order to cleanse it. At the end of the seven months, they will begin their search. 15 As they pass through the land, if someone sees a human bone, they will set up a marker beside it until the buriers bury it in the Valley of Hamon-Gog. 16 And there will also be a city named Hamonah. And they will cleanse the land.