Verse 15

And the name of the Midianite woman who was killed was Cozbi daughter of Zur, a tribal chief of a family in Midian.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Navnet på den midjanittiske kvinnen som ble drept, var Kosbi, datter av Sur. Han var høvding for en stammegruppe i Midjan.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Navnet på den midjanittiske kvinnen som ble drept, var Kosbi, datter av Sur; han var en høvding over en stamme og av et farshus i Midian.

  • Norsk King James

    Og navnet på den midianittiske kvinnen som ble drept, var Cozbi, datter av Zur; han var leder over et folk, og blant de fremste i Midian.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den drepte midjanittiske kvinnen het Cosbi, datter av Zur; han var en leder blant midjanittenes folk, over en familie.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Navnet på den drepte midjanittiske kvinnen var Kosbi, datter av Sur; han var overhode for sine folk og en leder av en familie i Midjan.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Navnet på den midianittiske kvinnen som ble drept, var Kosbi, datter av Sur; han var leder for et folk og en familie i Midian.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og navnet på den midjanittiske kvinnen som ble drept, var Cozbi, datter av Zur; hun tilhørte en ledende familie, og hennes slekt var fremtredende i Midian.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Navnet på den midianittiske kvinnen som ble drept, var Kosbi, datter av Sur; han var leder for et folk og en familie i Midian.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Navnet på den midjanittiske kvinnen som ble drept, var Kozbi, datter av Sur, en høvding for folkeslagene og av et slektshus i Midian.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Navnet på den midjanittiske kvinnen som ble drept, var Kosbi, datter av Sur, leder for en familie i Midjan.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og den slagne midianitiske Qvindes Navn var Cosbi, Zurs Datter; han var en øverste iblandt Folkene, for en Faders Huus iblandt Midianiterne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.

  • KJV 1769 norsk

    Og navnet på den midjanittiske kvinnen som ble drept, var Kosbi, datter av Sur. Han var leder for et folk og for en familie i Midjan.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the name of the Midianite woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Navnet på den midianittiske kvinnen som ble drept, var Kosbi, datter av Sur; han var leder for en families hus i Midian.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og navnet på den midianittiske kvinnen som ble drept, var Kosbi, datter av Sur, en høvding for et folk, en familie i Midian.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og navnet på den midianittiske kvinnen som ble drept, var Kosbi, datteren til Sur, han var høvding for en familie i Midian.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den midjanittiske kvinnen som ble drept, var Kosbi, datter av Sur, som var overhode for en slekt i Midjan.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the name of the Madianitish wife was Cosbi the doughter of Zur and heed ouer the people of an auncient housse in Madian.

  • Coverdale Bible (1535)

    The Madianitish woman also that was slayne, was called Co?bi, ye doughter of Zur, which was a ruler of the people of a kynred amonge the Madianites.

  • Geneva Bible (1560)

    And the name of the Midianitish woman, that was slayne, was Cozbi the daughter of Zur, who was head ouer the people of his fathers house in Midian.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the name of the Madianitishe woma that was slayne, was Cozbi, the daughter of Zur, a head ouer the people of his fathers house in Madian.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the name of the Midianitish woman that was slain [was] Cozbi, the daughter of Zur; he [was] head over a people, [and] of a chief house in Midian.

  • Webster's Bible (1833)

    The name of the Midianite woman who was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers' house in Midian.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the name of the woman who is smitten, the Midianitess, `is' Cozbi daughter of Zur, head of a people -- of the house of a father in Midian `is' he.

  • American Standard Version (1901)

    And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers' house in Midian.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the woman of Midian who was put to death was Cozbi, the daughter of Zur; he was the head of a family in Midian.

  • World English Bible (2000)

    The name of the Midianite woman who was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers' house in Midian.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The name of the Midianite woman who was killed was Cozbi daughter of Zur. He was a leader over the people of a clan of Midian.

Referenced Verses

  • Num 31:8 : 8 Among the slain, they killed the kings of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
  • Josh 13:21 : 21 All the cities on the plateau and the entire kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned at Heshbon. Moses defeated him along with the princes of Midian—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—who were rulers allied with Sihon and lived in the land.
  • Num 25:18 : 18 For they treated you as enemies with their deceit, which they used to lure you away to worship Baal of Peor, and because of Cozbi, the daughter of a Midianite leader, their kinswoman, who was killed on the day of the plague that struck because of Peor.’