Verse 35
On the eighth day, hold a solemn assembly. You shall do no regular work.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den åttende dagen skal dere holde en høytidsstund. Dere skal ikke gjøre noe arbeid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På den åttende dagen skal dere ha en høytidelig samling; dere skal ikke gjøre arbeid den dagen.
Norsk King James
På den åttende dagen skal dere ha en høytidelig forsamling; dere skal ikke gjøre noe slavearbeid der:
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den åttende dagen skal dere holde fest, da skal dere ikke gjøre noe arbeid.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den åttende dagen skal det være en høytidsforsamling for dere, og dere skal ikke gjøre noe arbeid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På den åttende dagen skal dere holde en høytidelig samling; dere skal ikke gjøre noe arbeid.
o3-mini KJV Norsk
På den åttende dagen skal dere ha en høytidelig forsamling; dere skal ikke gjøre noe arbeid den dagen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På den åttende dagen skal dere holde en høytidelig samling; dere skal ikke gjøre noe arbeid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den åttende dagen skal det være en høytidelig samling for dere. Dere skal ikke utføre noe arbeid.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den åttende dagen skal dere holde en avslutningssamling. Dere skal utføre ingen slags arbeid.
Original Norsk Bibel 1866
Paa den ottende Dag skal være eder Forbuds Dag, da skulle I ingen Tjenestes Gjerning gjøre.
King James Version 1769 (Standard Version)
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
KJV 1769 norsk
På den åttende dagen skal dere holde en høytidssamling: dere skal ikke utføre noe arbeid.
KJV1611 - Moderne engelsk
On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work in it:
King James Version 1611 (Original)
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
Norsk oversettelse av Webster
På den åttende dagen skal dere ha en høytidssamling: dere skal ikke utføre noe arbeidstjeneste;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den åttende dagen skal dere ha et avslutningsmøte, dere skal ikke utføre noe tjenestearbeid;
Norsk oversettelse av ASV1901
På den åttende dagen skal dere ha en høytidelig samling: dere skal ikke utføre noe arbeid;
Norsk oversettelse av BBE
På den åttende dagen skal det være en hellig samling: dere skal ikke gjøre noe arbeid på markene.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the eyght daye shalbe the conclusion of ye feaste vnto you and ye shall doo no maner laboryous worke therein.
Coverdale Bible (1535)
On the eight daye shal ye gather the people together, No seruyle worke shall ye do therin.
Geneva Bible (1560)
In the eight day, yee shall haue a solemne assemblie: yee shall doe no seruile worke therein,
Bishops' Bible (1568)
In the eyght day, ye shall haue a solempne assemblie, and ye shall do no seruile worke therin:
Authorized King James Version (1611)
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work [therein]:
Webster's Bible (1833)
On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;
American Standard Version (1901)
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work;
Bible in Basic English (1941)
On the eighth day let there be a holy meeting: you may do no field-work;
World English Bible (2000)
"'On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work;
NET Bible® (New English Translation)
“‘On the eighth day you are to have a holy assembly; you must do no ordinary work on it.
Referenced Verses
- Lev 23:36 : 36 For seven days you are to present fire offerings to the Lord. On the eighth day you shall hold a sacred assembly and present a fire offering to the Lord. It is a solemn assembly; you must not do any regular work.
- John 7:37-39 : 37 On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and cried out, 'If anyone is thirsty, let him come to Me and drink.' 38 'Whoever believes in Me, as the Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.' 39 (He said this about the Spirit, which those who believed in Him were to receive. For the Spirit had not yet been given, because Jesus had not yet been glorified.)
- Rev 7:9-9 : 9 After this, I looked, and there was a great multitude that no one could number, from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes, with palm branches in their hands. 10 And they cried out in a loud voice, “Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!” 11 And all the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures. They fell facedown before the throne and worshiped God, 12 saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and strength be to our God forever and ever. Amen!” 13 Then one of the elders answered, saying to me, “These people dressed in white robes—who are they, and where did they come from?” 14 I said to him, 'Sir, you know.' And he said to me, 'These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.' 15 For this reason, they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will spread his shelter over them. 16 They will no longer hunger or thirst, nor will the sun beat down on them, nor any scorching heat. 17 For the Lamb at the center of the throne will shepherd them. He will lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.