Verse 14
They journeyed from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De dro fra Alush og slo leir i Sinai, men det var ikke vann til folket å drikke, noe som gav dem grunn til å klage.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De dro fra Alusj og slo leir i Refidim, hvor det ikke fantes vann for folket å drikke.
Norsk King James
Og de brøt opp fra Alush og leirla seg ved Rephidim, hvor det ikke var vann til folket å drikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De dro fra Alus og slo leir i Refidim, hvor folket ikke hadde vann å drikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De dro fra Alosh og slo leir i Refidim, hvor det ikke var vann for folket å drikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de dro fra Alusj og slo leir i Refidim, hvor det ikke var vann for folket å drikke.
o3-mini KJV Norsk
De forlot Alush og slo leir ved Rephidim, der folket ikke fant noe vann å drikke.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de dro fra Alusj og slo leir i Refidim, hvor det ikke var vann for folket å drikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De dro fra Alus og slo leir i Refidim, hvor folket ikke hadde vann å drikke.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De dro fra Alush og slo leir i Refidim, hvor det ikke var vann for folket å drikke.
Original Norsk Bibel 1866
Og de reiste fra Alus, og de leirede sig i Rephidim, og der havde Folket ikke Vand at drikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
KJV 1769 norsk
De flyttet fra Alus og slo leir ved Refidim, hvor det ikke var vann for folket å drikke.
KJV1611 - Moderne engelsk
They moved from Alush, and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
King James Version 1611 (Original)
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Norsk oversettelse av Webster
De dro fra Alusj og slo leir i Refidim, hvor det ikke fantes vann å drikke for folket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De dro fra Alus og slo leir i Refidim; og der var det ikke vann for folket å drikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
De dro fra Alus og slo leir i Refidim, hvor det ikke var vann for folket å drikke.
Norsk oversettelse av BBE
Og de dro videre fra Alusj, og slo opp sine telt i Refidim, hvor det ikke var drikkevann for folket.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they remoued from Alus and laye at Raphedim where was no water for the people to drynke.
Coverdale Bible (1535)
From Alus they departed, and pitched in Raphidim, where the people had no water to drynke.
Geneva Bible (1560)
And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
Bishops' Bible (1568)
And they remoued from Alus, and lay at Raphidim, where was no water for the people to drynke.
Authorized King James Version (1611)
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Webster's Bible (1833)
They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
American Standard Version (1901)
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Bible in Basic English (1941)
And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
World English Bible (2000)
They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
NET Bible® (New English Translation)
They traveled from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Referenced Verses
- Exod 17:1-8 : 1 Then the entire assembly of the children of Israel set out from the Wilderness of Sin, traveling from one place to another as directed by the LORD. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink. 2 So the people quarreled with Moses, saying, "Give us water to drink." Moses replied to them, "Why are you quarreling with me? Why are you testing the LORD?" 3 But the people were very thirsty for water there, and they complained against Moses, saying, "Why did you bring us out of Egypt to kill us, our children, and our livestock with thirst?" 4 Then Moses cried out to the LORD, saying, "What should I do with these people? They are almost ready to stone me!" 5 The LORD answered Moses, "Go ahead of the people and take some of the elders of Israel with you. Take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go." 6 The LORD continued, "I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel. 7 And he named the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?" 8 Then Amalek came and fought with Israel at Rephidim.
- Exod 19:2 : 2 After setting out from Rephidim, they came into the wilderness of Sinai and camped there. Israel camped in front of the mountain.