Verse 3
Who does not slander with his tongue, does no harm to his neighbor, and does not bring disgrace upon a relative.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som ikke driver med sladder, ikke gjør ondt mot sin neste, og ikke bringer skam over en venn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som ikke baktaler med sin tunge, ikke gjør ondt mot sin neste, og ikke bringer skam over sin venn.
Norsk King James
Den som ikke baktaler med sin tunge, ikke gjør noe ondt mot sin nabo, og ikke hever klager mot sin nabo.
Modernisert Norsk Bibel 1866
den som ikke baktaler med tungen, ikke gjør vondt mot sin neste og ikke håner den som står nær.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som ikke baktaler med sin tunge, ikke gjør ondt mot sin nabo, og ikke bringer skam over sine slektninger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som ikke baktaler med tungen, ikke gjør ondt mot sin neste, og ikke sverter sin nabo.
o3-mini KJV Norsk
Han som ikke baktaler med sin tunge, ikke gjør vondt mot sin neste, og ikke reiser anklager mot sin neste.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som ikke baktaler med tungen, ikke gjør ondt mot sin neste, og ikke sverter sin nabo.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han som ikke baktaler med tungen sin, ikke gjør ondt mot sin neste, og ikke kaster skam over naboen sin.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som ikke baktaler med tungen, ikke gjør ondt mot sin neste og ikke bringer skam over sin slekt.
Original Norsk Bibel 1866
som ikke bagtaler med sin Tunge, som ikke gjør sin Næste Ondt og ikke lægger Spot paa (den, som er) ham nær;
King James Version 1769 (Standard Version)
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
KJV 1769 norsk
Den som ikke baktaler med tungen, ikke gjør ondt mot sin nabo, og ikke kommer med skam mot sin neste.
KJV1611 - Moderne engelsk
He who does not slander with his tongue, nor do evil to his neighbor, nor take up a reproach against his neighbor.
King James Version 1611 (Original)
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
Norsk oversettelse av Webster
Den som ikke baktaler med tungen, ikke gjør ondt mot sin venn, og ikke baktaler sin neste;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som ikke baktaler med sin tunge, ikke gjør ondt mot sin venn og ikke bringer skam over sin nabo.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som ikke baktaler med sin tunge, ikke gjør ondt mot sin venn, og ikke bringer vanære over sin nabo.
Norsk oversettelse av BBE
Den som ikke baktaler med sin tunge, ikke gjør ondt mot sin venn, og ikke krenker sin nabo;
Coverdale Bible (1535)
He yt vseth no disceat in his tonge: he that doth no euell to his neghboure, & slaundreth not his neghbours.
Geneva Bible (1560)
He that slandereth not with his tongue, nor doeth euill to his neighbour, nor receiueth a false report against his neighbour.
Bishops' Bible (1568)
He that backbyteth not with his tongue: nor doth any euil to his felowe, nor rayseth a slaunder vpon his neyghbour.
Authorized King James Version (1611)
[He that] backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
Webster's Bible (1833)
He who doesn't slander with his tongue, Nor does evil to his friend, Nor casts slurs against his fellow man;
Young's Literal Translation (1862/1898)
He hath not slandered by his tongue, He hath not done to his friend evil; And reproach he hath not lifted up Against his neighbour.
American Standard Version (1901)
He that slandereth not with his tongue, Nor doeth evil to his friend, Nor taketh up a reproach against his neighbor;
Bible in Basic English (1941)
Whose tongue is not false, who does no evil to his friend, and does not take away the good name of his neighbour;
World English Bible (2000)
He who doesn't slander with his tongue, nor does evil to his friend, nor casts slurs against his fellow man;
NET Bible® (New English Translation)
He does not slander, or do harm to others, or insult his neighbor.
Referenced Verses
- Ps 101:5-8 : 5 Whoever secretly slanders their neighbor, I will silence. Whoever has proud eyes and an arrogant heart, I cannot endure. 6 My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. The one who walks in integrity, they will serve me. 7 No one who practices deceit will dwell in my house; no one who speaks lies will stand in my presence. 8 Each morning, I will silence all the wicked of the land, cutting off every evildoer from the city of the Lord.
- Rom 13:10 : 10 Love does no harm to a neighbor. Therefore, love is the fulfillment of the law.
- 3 John 1:11 : 11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
- Lev 19:16 : 16 Do not go about spreading slander among your people. Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the LORD.
- Matt 7:12 : 12 So in everything, do to others what you would want them to do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
- Rom 1:30 : 30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant, and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;
- Rom 12:17 : 17 Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
- 1 Sam 24:11 : 11 'This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you and said, "I will not lay my hand on my lord because he is the LORD’s anointed."'
- Prov 22:10 : 10 Drive out the mocker, and conflict will go away; strife and insults will cease.
- Prov 25:3 : 3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
- Isa 56:2 : 2 Blessed is the person who does this, the one who holds fast to it: keeping the Sabbath without profaning it and guarding their hands from doing any evil.
- Jer 9:4-9 : 4 Each one deceives his neighbor, and they do not speak the truth. They have trained their tongues to speak lies and exhaust themselves with wrongdoing. 5 You live in the midst of deceit, and because of deceit, they refuse to know me, declares the Lord. 6 Therefore, this is what the Lord of Hosts says: Behold, I will refine them and test them, for what else can I do because of the sin of my people? 7 Their tongues are a sharpened arrow; deceit pours from their mouths. They speak peace to their neighbor, but in their hearts, they set up an ambush. 8 Should I not punish them for these things? declares the Lord. Should I not avenge myself on such a nation as this? 9 I will raise weeping and wailing for the mountains and a dirge for the pastures in the wilderness, because they are burned up and desolate; no one passes through, and cattle cannot be heard anymore—birds of the sky and animals alike have fled and are gone.
- Exod 23:1-9 : 1 Do not spread a false report, and do not join hands with a wicked person to be a malicious witness. 2 Do not follow the majority to do evil, and do not testify in a dispute to turn aside after the majority to pervert justice. 3 Do not show partiality to a poor person in his lawsuit. 4 If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, you must certainly return it to him. 5 If you see the donkey of someone who hates you collapsing under its load, and you would refrain from helping, you must surely help with it. 6 Do not deny justice to your poor among you in their lawsuit. 7 Stay far from a false accusation; do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked. 8 Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous. 9 Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in the land of Egypt. 10 For six years you are to sow your land and gather its produce. 11 But during the seventh year, you are to let it rest and leave it unplowed, so that the poor among your people may eat, and whatever they leave, the wild animals may eat. Do the same with your vineyard and olive grove. 12 For six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest, so that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant and the foreigner may be refreshed. 13 Be careful to do all that I have said to you. Do not invoke the names of other gods; they must not be heard on your lips. 14 Three times a year you are to celebrate a festival to me. 15 Observe the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. Do not appear before me empty-handed. 16 Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of your work, of what you sow in the field, and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your produce from the field. 17 Three times a year all your males shall appear before the Sovereign Lord, the LORD. 18 Do not offer the blood of my sacrifice along with anything containing yeast, and do not leave the fat of my festival offering until morning. 19 Bring the best of the firstfruits of your land to the house of the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk. 20 See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared. 21 Pay attention to him and listen to his voice. Do not rebel against him, for he will not forgive your rebellion, since my name is in him. 22 If you listen carefully to his voice and do everything I say, I will be an enemy to your enemies and oppose those who oppose you. 23 My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites, and I will wipe them out. 24 Do not bow down to their gods or worship them or follow their practices. Instead, you must demolish them completely and shatter their sacred pillars. 25 Worship the LORD your God, and he will bless your food and water. I will take away sickness from among you. 26 None will miscarry or be barren in your land, and I will fulfill the number of your days. 27 I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run. 28 I will send the hornet ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites from your path. 29 I will not drive them out before you in a single year, because the land would become desolate, and the wild animals would multiply against you. 30 Little by little I will drive them out before you, until you are fruitful and take possession of the land. 31 I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the wilderness to the Euphrates River. I will give into your hands the inhabitants of the land, and you will drive them out before you. 32 Do not make a covenant with them or with their gods. 33 They must not live in your land, or they will cause you to sin against me, because if you worship their gods, it will become a snare to you.
- Titus 3:2 : 2 Speak evil of no one, avoid quarrels, be gentle, and show perfect courtesy to everyone.
- Jas 4:11 : 11 Brothers and sisters, do not slander one another. Anyone who speaks against a brother or sister or judges them speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
- 1 Pet 2:1-2 : 1 Therefore, rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and every kind of slander. 2 Like newborn babies, crave pure spiritual milk so that by it you may grow in your salvation,