Verse 21
Then a mighty angel picked up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, 'Thus, with violence, Babylon the great city will be thrown down, and it will never be found again.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og en mektig engel tok opp en stein som en stor malstein, og kastet den i havet, og sa: Slik skal den store byen Babylon kastes ned med vold, og skal ikke finnes mer.
NT, oversatt fra gresk
Og en sterk engel løftet opp en stein som en stor møllesten, og kastet den i havet og sa: «Slik skal Babylon, den store byen, bli kassert med kraft, og den skal ikke finnes mer.»
Norsk King James
Og en mektig engel tok opp en stein som en stor møllestein, og kastet den ut i havet og sa: Slik skal den store byen Babylon bli kastet ned, og skal ikke finnes mer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En mektig engel tok opp en stein, stor som en møllestein, og kastet den i havet og sa: Slik skal Babylon, den store byen, styrtes ned med hast og aldri finnes mer.
KJV/Textus Receptus til norsk
En mektig engel tok opp en stein som lignet en stor kvernstein og kastet den i havet, og sa: På denne måten skal den store byen Babylon kastes ned med vold, og skal ikke bli funnet mer i det hele tatt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da løftet en mektig engel en stein som lignet en stor kvernstein og kastet den i havet, og sa: 'Slik skal Babylon, den store byen, bli kastet ned med vold, og aldri mer bli funnet.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og en mektig engel tok en stein som en stor kvernstein, kastet den i havet og sa: Med slik vold skal den store byen Babylon kastes ned, og skal ikke finnes mer.
o3-mini KJV Norsk
En mektig engel tok da opp en stein, som en stor møllstein, og kastet den i havet, og sa: «Slik med vold skal den store by Babylon kastes ned, og den skal aldri bli funnet igjen.»
gpt4.5-preview
En mektig engel løftet en stein, stor som en kvernstein, og kastet den i havet og sa: «På samme måte skal Babylon, den store byen, bli kastet ned med voldsom kraft og aldri finnes igjen.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En mektig engel løftet en stein, stor som en kvernstein, og kastet den i havet og sa: «På samme måte skal Babylon, den store byen, bli kastet ned med voldsom kraft og aldri finnes igjen.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og en mektig engel tok opp en stein som en stor kvernstein og kastet den i havet og sa: 'Slik skal Babylon, den store byen, bli kastet ned med voldsom kraft, og aldri mer skal hun finnes.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
En mektig engel tok en stein, som en stor kvernstein, kastet den i havet og sa: «Slik skal Babylon, den store byen, bli kastet ned med vold, og aldri mer finnes.»
Original Norsk Bibel 1866
Og en vældig Engel opløftede en Steen, som en stor Møllesteen, og kastede den i Havet og sagde: Saa skal Babylon, den store Stad, nedkastes med Hast og ikke findes mere.
King James Version 1769 (Standard Version)
And a mighty angel took up a stone like a gat millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that gat city Babylon be thrown down, and shall be found no mo at all.
KJV 1769 norsk
Og en mektig engel løftet en stein som en stor kvernstein og kastet den i havet, og sa: Slik skal den store byen Babylon med ett bli kastet ned og aldri finnes igjen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
King James Version 1611 (Original)
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
Norsk oversettelse av Webster
En mektig engel tok opp en stein lik en stor kvernstein og kastet den i havet, og sa: 'Slik skal Babylon, den store byen, bli kastet ned med vold, og ikke finnes mer.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da tok en mektig engel en stein som en stor kvernstein, kastet den i havet, og sa: 'Slik skal Babel, den store byen, bli kastet med vold, og aldri finnes mer.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og en mektig engel tok opp en stein som var lik en stor kvernstein, og kastet den i havet, og sa: «Slik skal Babylon, den store byen, bli kastet ned med voldsom kraft, og aldri mer bli funnet.»
Norsk oversettelse av BBE
En mektig engel tok en stein, stor som en kvernstein, kastet den i havet og sa: Slik skal Babylon, den store by, med kraft bli styrtet ned og aldri mer finnes.
Tyndale Bible (1526/1534)
And a myghty angell toke vp a stone lyke a grett mylstone and cast it into the see sayinge: with suche violence shall that gret cite Babilon be cast and shallbe founde no more.
Coverdale Bible (1535)
And a mighty angell toke vp a greate stone lyke a mylstone, and cast it in to the see, sayenge: with suche violece shal that greate cite Babylon be cast, and shalbe founde no more.
Geneva Bible (1560)
Then a mightie Angell tooke vp a stone like a great milstone, and cast it into the sea, saying, With such violence shall that great citie Babylon be cast, and shalbe found no more.
Bishops' Bible (1568)
And a myghtie angell toke vp a stone lyke a great mylstone, and cast it into the sea, saying: With suche violence shall that great citie Babylon be cast, & shalbe founde no more.
Authorized King James Version (1611)
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast [it] into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
Webster's Bible (1833)
A mighty angel took up a stone like a great millstone and cast it into the sea, saying, "Thus with violence will Babylon, the great city, be thrown down, and will be found no more at all.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And one strong messenger did take up a stone as a great millstone, and did cast `it' to the sea, saying, `Thus with violence shall Babylon be cast, the great city, and may not be found any more at all;
American Standard Version (1901)
And a strong angel took up a stone as it were a great millstone and cast it into the sea, saying, Thus with a mighty fall shall Babylon, the great city, be cast down, and shall be found no more at all.
Bible in Basic English (1941)
And a strong angel took up a stone like the great stone with which grain is crushed, and sent it into the sea, saying, So, with a great fall, will Babylon, the great town, come to destruction, and will not be seen any more at all.
World English Bible (2000)
A mighty angel took up a stone like a great millstone and cast it into the sea, saying, "Thus with violence will Babylon, the great city, be thrown down, and will be found no more at all.
NET Bible® (New English Translation)
Then one powerful angel picked up a stone like a huge millstone, threw it into the sea, and said,“With this kind of sudden violent force Babylon the great city will be thrown down and it will never be found again!
Referenced Verses
- Rev 5:2 : 2 And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and break its seals?"
- Jer 51:63-64 : 63 When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates. 64 Then you shall say, 'This is how Babylon will sink and never rise again because of the disaster I will bring upon her. Her people will grow weary.' This is the end of Jeremiah's words.
- Ezek 26:21 : 21 'I will bring you to a horrible end and you will no longer exist. Though you are sought, you will never be found again,' declares the Lord GOD.
- Dan 11:19 : 19 Afterward, he will turn back toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and not be found again.
- Rev 10:1 : 1 Then I saw another mighty angel coming down from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow over his head. His face was like the sun, and his legs were like pillars of fire.
- Rev 12:8 : 8 But they were not strong enough, and there was no longer a place for them in heaven.
- Rev 16:20 : 20 Every island fled away, and the mountains could not be found.
- Rev 18:10 : 10 Standing far off because of the fear of her torment, they will say, 'Woe, woe to the great city, Babylon, the mighty city! For in one hour your judgment has come.'
- Rev 18:22 : 22 The sound of harpists, musicians, flute players, and trumpeters will never be heard in you again. No craftsman of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again.
- Rev 20:11 : 11 Then I saw a great white throne and the one seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and no place was found for them.
- Exod 15:5 : 5 The deep waters covered them; they sank to the depths like a stone.
- Neh 9:11 : 11 You divided the sea before them, and they passed through it on dry ground. But You cast their pursuers into the depths like a stone into mighty waters.
- Job 20:8 : 8 Like a dream he flies away and is no more; he is chased away like a vision of the night.
- Ps 37:36 : 36 Yet he passed away and was no more; though I searched for him, he could not be found.