Verse 5
Therefore, it is necessary to be subject, not only because of wrath but also because of conscience.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor må dere underordne dere, ikke bare av frykt for vreden, men også av samvittighetsgrunner.
NT, oversatt fra gresk
Derfor må vi underkaste oss, ikke bare på grunn av vreden, men også av hensyn til samvittigheten.
Norsk King James
Derfor må dere underordne dere, ikke bare av frykt for straff, men også av samvittighet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor er det nødvendig å underordne seg, ikke bare for straffens skyld, men også for samvittighetens skyld.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor må man være underordnet, ikke bare for vredens skyld, men også for samvittighetens skyld.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor er det nødvendig å underordne seg, ikke bare for vrede, men også for samvittighetens skyld.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor må du underordne deg, ikke bare av frykt for straff, men også for samvittighetens skyld.
o3-mini KJV Norsk
Derfor må dere underordne dere, ikke bare for å unngå vrede, men også for samvittighetens skyld.
gpt4.5-preview
Derfor må dere underordne dere, ikke bare på grunn av vreden, men også av hensyn til samvittigheten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor må dere underordne dere, ikke bare på grunn av vreden, men også av hensyn til samvittigheten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor er det nødvendig å underordne seg, ikke bare av frykt for straffen, men også av samvittighetsgrunner.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor er det nødvendig å underordne seg, ikke bare på grunn av vreden, men også for samvittighetens skyld.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor er det fornødent at være underdanig, ikke alene for Straffens Skyld, men ogsaa for Samvittighedens.
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
KJV 1769 norsk
Derfor må dere underordne dere, ikke bare for vredens skyld, men også for samvittighetens skyld.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience' sake.
King James Version 1611 (Original)
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor må man underordne seg, ikke bare på grunn av vreden, men også for samvittighetens skyld.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor er det nødvendig å underordne seg, ikke bare på grunn av vreden, men også for samvittighetens skyld.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor må dere underordne dere, ikke bare på grunn av vreden, men også for samvittighetens skyld.
Norsk oversettelse av BBE
Så underordne deg ikke bare av frykt for straff, men også for samvittighetens skyld.
Tyndale Bible (1526/1534)
Wherfore ye must nedes obeye not for feare of vengeaunce only: but also because of conscience.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore ye must nedes obeye, not onely for punyshmet, but also because of conscience.
Geneva Bible (1560)
Wherefore ye must bee subiect, not because of wrath only, but also for conscience sake.
Bishops' Bible (1568)
Wherfore, ye must needes be subiect, not only for feare of punishment: but also because of conscience.
Authorized King James Version (1611)
Wherefore [ye] must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
Webster's Bible (1833)
Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Wherefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,
American Standard Version (1901)
Wherefore [ye] must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
Bible in Basic English (1941)
So put yourselves under the authority, not for fear of wrath, but because you have the knowledge of what is right.
World English Bible (2000)
Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities but also because of your conscience.
Referenced Verses
- Eccl 8:2 : 2 I advise you to obey the king's command and stay true to your oath made before God.
- 1 Pet 2:19 : 19 For this is commendable: if someone endures grief, suffering unjustly because of their conscience toward God.
- 1 Pet 3:16 : 16 Yet do so with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that when you are maligned, those who accuse your good conduct in Christ may be put to shame.
- 1 Sam 24:5-6 : 5 David’s men said to him, 'This is the day the LORD spoke about when He said, "I will give your enemy into your hands, and you may do to him as you see fit."' Then David arose and secretly cut off a corner of Saul’s robe. 6 Afterward, David's heart troubled him because he had cut off a corner of Saul's robe.
- Acts 24:16 : 16 In this, I strive to always keep my conscience clear before God and people.
- Titus 3:1-2 : 1 Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, and to be ready for every good work. 2 Speak evil of no one, avoid quarrels, be gentle, and show perfect courtesy to everyone.
- Heb 13:18 : 18 Pray for us, for we are confident that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
- 1 Pet 2:13-15 : 13 Submit yourselves to every human authority for the Lord’s sake, whether to the king as the one in authority, 14 or to governors as those sent by him to punish evildoers and to praise those who do good. 15 For it is God’s will that by doing good you should silence the ignorance of foolish people.