Verse 8
I have heard the taunts of Moab and the insults of the Ammonites, who have reproached My people and enlarged their borders.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg har hørt Moabs hån og ammonittenes forakt. De har hånet mitt folk og fått større makt på bekostning av dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg har hørt Moabs hån og Ammonittenes spott, hvordan de har hånet mitt folk og gjort seg store mot deres grenser.
Norsk King James
Jeg har hørt Moabs hån, og ammonittenes hån, hvordan de har latterliggjort mitt folk og hevet seg opp mot deres grenser.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har hørt Moabs hån og Ammons barns fornærmelser, hvordan de hånte mitt folk og gjorde seg store over deres landegrenser.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg har hørt Moabs hån og Ammonittenes hånord, deres spott mot mitt folk, deres trusler mot grensene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg har hørt Moabs hån og amonittenes spott, hvordan de hånte mitt folk og gjorde seg store mot deres grense.
o3-mini KJV Norsk
Jeg har hørt forsmålet fra Moab og hånet fra ammonittene, der de har formanet mitt folk og hevet seg over deres grenser.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg har hørt Moabs hån og amonittenes spott, hvordan de hånte mitt folk og gjorde seg store mot deres grense.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har hørt Moabs hån og Ammon-folkets spotting, hvordan de hånet mitt folk og utvidet sitt område.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg har hørt Moabs hån og Ammonittenes hånsord, deres hån mot mitt folk og deres trusler mot deres land.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg hørte Moabs Forsmædelse og Ammons Børns Forhaanelser, med hvilke de forhaanede mit Folk og ophøiede sig storligen hos deres Landemærke.
King James Version 1769 (Standard Version)
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
KJV 1769 norsk
Jeg har hørt Moabs hån og ammonittenes spott, hvordan de har hånet mitt folk og gjort seg store mot deres grenser.
KJV1611 - Moderne engelsk
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, by which they have reproached my people and magnified themselves against their border.
King James Version 1611 (Original)
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg har hørt Moabs hån og ammonittenes fornærmelser, med hvilke de har hånet mitt folk og gjort seg store mot deres grense.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har hørt Moabs hån, og ammonittenes spott, hvordan de har hånet mitt folk og opphøyet seg mot deres grenser.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg har hørt hån mot Moab og skjellen fra Ammon-barna, hvor de har hånet mitt folk og opphøyet seg mot deres grense.
Norsk oversettelse av BBE
Mine ører har hørt Moabs bitre ord og skamordene til Ammons barn, som de har sagt mot mitt folk, idet de hevet seg opp over grensene til deres land.
Coverdale Bible (1535)
I haue herde the despite of Moab, & the blasphemies of the children of Ammon: how they haue shamefully intreated my people, and magnified them selues within the borders of their londe.
Geneva Bible (1560)
I haue heard the reproch of Moab, and the rebukes of the children of Ammon, whereby they vpbraided my people, and magnified themselues against their borders.
Bishops' Bible (1568)
I haue heard the despite of Moab, and the blasphemies of the children of Ammon, how they haue shamefully intreated my people, & magnified them selues within the borders of their lande.
Authorized King James Version (1611)
¶ I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified [themselves] against their border.
Webster's Bible (1833)
I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I have heard the reproach of Moab, And the revilings of the sons of Ammon, Wherewith they reproached My people, And magnify `themselves' against their border.
American Standard Version (1901)
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
Bible in Basic English (1941)
My ears have been open to the bitter words of Moab and the words of shame of the children of Ammon, which they have said against my people, lifting themselves up against the limit of their land.
World English Bible (2000)
I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
NET Bible® (New English Translation)
“I have heard Moab’s taunts and the Ammonites’ insults. They taunted my people and verbally harassed those living in Judah.
Referenced Verses
- Jer 49:1 : 1 Concerning the children of Ammon, this is what the LORD says: Does Israel have no sons? Does he have no heir? Why then has their king taken possession of Gad, and why do his people dwell in its cities?
- Amos 1:13 : 13 Thus says the LORD: 'For three transgressions of the Ammonites, and for four, I will not revoke punishment, because they ripped open pregnant women in Gilead in order to enlarge their territory.'
- Ezek 25:3-9 : 3 Say to the Ammonites: Hear the word of the Sovereign LORD! This is what the Sovereign LORD says: Because you said, 'Aha!' against my sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was desolate, and against the house of Judah when they went into exile, 4 therefore, I am handing you over to the people of the east as a possession. They will set up their camps among you and pitch their tents around you; they will eat your fruit and drink your milk. 5 I will make Rabbah a pasture for camels and the land of the Ammonites a resting place for flocks. Then you will know that I am the LORD. 6 For this is what the Sovereign LORD says: Because you clapped your hands, stomped your feet, and rejoiced with all the scorn in your heart against the land of Israel, 7 therefore, I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples, destroy you from the lands, and annihilate you. Then you will know that I am the LORD. 8 This is what the Sovereign LORD says: Because Moab and Seir said, 'Look! The house of Judah is like all the other nations,' 9 therefore, I will expose the flank of Moab, beginning with its frontier cities—the pride of the land—Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim. 10 I will hand it over, along with the Ammonites, to the people of the east as a possession, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations. 11 I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the LORD.
- Ezek 36:2 : 2 This is what the Lord GOD says: Because the enemy has said of you, ‘Aha! Even the ancient high places have become ours as a possession,’
- Ps 83:4-7 : 4 They devise cunning plans against your people and conspire together against your treasured ones. 5 They say, 'Come, let us destroy them as a nation, so that the name of Israel may no longer be remembered.' 6 For they have consulted together with one mind; they have made a covenant against you. 7 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
- Jer 48:27-29 : 27 Was not Israel a laughingstock to you? Was he found among thieves, that whenever you speak of him you wag your head in scorn? 28 Abandon your cities and dwell among the rocks, O inhabitants of Moab. Be like a dove that makes its nest in the sides of the cave's opening. 29 We have heard of Moab's pride—so very proud—his arrogance, pride, conceit, and the haughtiness of his heart.