1

Es ist besser, keine Kinder zu haben und Tugend zu besitzen: denn deren Gedächtnis ist unsterblich; weil es bei Gott und den Menschen bekannt ist.

Better it is to have no children, and to have virtue: for the memorial thereof is immortal: because it is known with God, and with men.

2

Wenn es gegenwärtig ist, nehmen sich die Menschen ein Beispiel daran; und wenn es fort ist, sehnen sie sich danach: es trägt eine Krone und triumphiert auf ewig, nachdem es den Sieg errungen hat, indem es nach unbefleckten Belohnungen strebt.

When it is present, men take example at it; and when it is gone, they desire it: it weareth a crown, and triumpheth for ever, having gotten the victory, striving for undefiled rewards.

3

Aber das sich mehrende Geschlecht der Gottlosen wird nicht gedeihen, noch aus unrechtmäßigen Ansätzen tiefe Wurzeln schlagen, noch irgendeine feste Grundlage legen.

But the multiplying brood of the ungodly shall not thrive, nor take deep rooting from bastard slips, nor lay any fast foundation.

4

Denn auch wenn sie eine Zeitlang in Zweigen blühen; doch nicht dauerhaft stehend, werden sie vom Wind erschüttert, und durch die Gewalt der Winde werden sie entwurzelt.

For though they flourish in branches for a time; yet standing not last, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.

5

Die unvollkommenen Zweige werden abgebrochen, ihre Frucht ist unbrauchbar, nicht reif zum Essen, ja, zu nichts zu gebrauchen.

The imperfect branches shall be broken off, their fruit unprofitable, not ripe to eat, yea, meet for nothing.

6

Denn Kinder, die aus unerlaubten Betten gezeugt sind, sind Zeugnisse der Bosheit gegen ihre Eltern in deren Prüfung.

For children begotten of unlawful beds are witnesses of wickedness against their parents in their trial.

7

Doch selbst wenn der Gerechte durch den Tod verhindert wird, wird er doch in Ruhe sein.

But though the righteous be prevented with death, yet shall he be in rest.

8

Denn ehrwürdiges Alter ist nicht das, was in der Länge der Zeit steht, noch das, was durch die Anzahl der Jahre gemessen wird.

For honourable age is not that which standeth in length of time, nor that is measured by number of years.

9

Sondern Weisheit ist das graue Haar für die Menschen, und ein unbeflecktes Leben ist hohes Alter.

But wisdom is the gray hair unto men, and an unspotted life is old age.

10

Er gefiel Gott und war von ihm geliebt: so dass er unter Sündern lebte und entrückt wurde.

He pleased God, and was beloved of him: so that living among sinners he was translated.

11

Ja, schnell wurde er hinweggenommen, damit die Bosheit seinen Verstand nicht verändere oder Betrug seine Seele täusche.

Yea speedily was he taken away, lest that wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul.

12

Denn die Verführung der Schlechtigkeit verdunkelt ehrliche Dinge; und das Umherschweifen der Begierde untergräbt den einfachen Geist.

For the bewitching of naughtiness doth obscure things that are honest; and the wandering of concupiscence doth undermine the simple mind.

13

Er wurde in kurzer Zeit vollkommen gemacht und erfüllte eine lange Zeit:

He, being made perfect in a short time, fulfilled a long time:

14

Denn seine Seele gefiel dem Herrn: deshalb beeilte er sich, ihn aus der Mitte der Gottlosen hinwegzunehmen.

For his soul pleased the Lord: therefore hasted he to take him away from among the wicked.

15

Dies sahen die Menschen und verstanden es nicht, noch nahmen sie es sich zu Herzen, dass seine Gnade und Barmherzigkeit bei seinen Heiligen ist und dass er seine Auserwählten achtet.

This the people saw, and understood it not, neither laid they up this in their minds, That his grace and mercy is with his saints, and that he hath respect unto his chosen.

16

So wird der verstorbene Gerechte die lebenden Gottlosen verurteilen; und die Jugend, die schnell vollendet ist, die vielen Jahre und das Alter der Ungerechten.

Thus the righteous that is dead shall condemn the ungodly which are living; and youth that is soon perfected the many years and old age of the unrighteous.

17

Denn sie werden das Ende des Weisen sehen und nicht verstehen, was Gott in seinem Ratschluss über ihn beschlossen hat und zu welchem Zweck der Herr ihn in Sicherheit gebracht hat.

For they shall see the end of the wise, and shall not understand what God in his counsel hath decreed of him, and to what end the Lord hath set him in safety.

18

Sie werden ihn sehen und verachten; aber Gott wird über sie spotten: und sie werden künftig ein verkommenes Aas sein und ein Schandmal unter den Toten für immer.

They shall see him, and despise him; but God shall laugh them to scorn: and they shall hereafter be a vile carcase, and a reproach among the dead for evermore.

19

Denn er wird sie zerreißen und kopfüber hinabstoßen, sodass sie sprachlos sein werden; und er wird sie von den Fundamenten erschüttern; sie werden völlig verwüstet werden und in Trauer sein, und ihr Gedächtnis wird vergehen.

For he shall rend them, and cast them down headlong, that they shall be speechless; and he shall shake them from the foundation; and they shall be utterly laid waste, and be in sorrow; and their memorial shall perish.

20

Und wenn sie über ihre Sünden Rechenschaft ablegen, werden sie mit Furcht kommen: und ihre eigenen Ungerechtigkeiten werden sie ins Gesicht überzeugen.

And when they cast up the accounts of their sins, they shall come with fear: and their own iniquities shall convince them to their face.