Acts 18:26
And the same began to speake boldly in the synagogue. Whom when Aquila and Priscilla had hearde, they toke him vnto them, and expounded vnto him the way of God more perfectly.
And the same began to speake boldly in the synagogue. Whom when Aquila and Priscilla had hearde, they toke him vnto them, and expounded vnto him the way of God more perfectly.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
23 And whe he had taried there a while, he departed, and went ouer al the countrey of Galatia and Phrygia by order, strengthyng all the disciples.
24 And a certaine Iewe, named Apollos, borne at Alexandria, came to Ephesus, an eloquent man, and myghtie in the scriptures.
25 The same was infourmed in the way of the Lorde, and spake feruently in the spirite, & taught diligently the thynges of the Lorde, and knewe but the baptisme of Iohn only.
27 And when he was disposed to go into Achaia, the brethre wrote, exhorting the disciples to receaue hym: Which when he was come, helped them much which had beleued through grace.
28 For he ouercame the Iewes myghtilye, and that openly, shewyng by the scriptures, that Iesus was Christe.
1 After these thynges, Paul departed fro Athens, & came to Corinth,
2 And found a certaine Iewe, named Aquila, borne in Ponthus, lately come fro Italie with his wyfe Priscilla (because that Claudius had commaunded all Iewes to depart from Rome) and he came vnto them.
3 And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought (for their craft was to make tentes)
4 And he disputed in the synagogue euery Sabboth, and exhorted the Iewes and the Grekes.
18 And Paul after this, taried there yet a good whyle, and then toke his leaue of the brethren, & sayled thence into Syria, (Aquila & Priscilla accompanying him) And he shore his head in Cenchrea, for he had a vowe.
19 And he came to Ephesus, and left the there, but he hym selfe entred into the synagogue, & reasoned with ye Iewes.
3 Greete Priscilla and Aquila my helpers in Christe Iesu:
8 And he went into the synagogue, and spake boldlye for the space of three monethes, disputyng & perswadyng those thynges that appertayne to the kyngdome of God.
9 But when diuers waxed harde hearted, and beleued not, but spake euyll of the way
7 And he departed thence, and entred into a certaine mans house, named Iustus, a worshipper of God, whose house ioyned harde to the synagogue.
8 And one Crispus the chiefe ruler of the synagogue beleued on the Lorde, with all his housholde: and many of the Corinthians hearyng, beleued, and were baptized.
7 Which was with the deputie of the countrey, one Sergius Paulus, a prudent man: The same called vnto hym Barnabas and Saul, and desired to heare the worde of God.
11 And he continued there a yere and sixe monethes, and taught the word of God among them.
12 And when Gallio was the deputie of Achaia, the Iewes made insurrection with one accord against Paul, & brought hym to the iudgement seate,
17 Therfore disputed he in the synagogue with the Iewes, and with the deuout persons, and in the market dayly with them that came vnto hym by chaunce.
18 Then certaine philosophers of the Epicures, and of the Stoickes disputed with hym. And some saide: What wyll this babler say? Other some, he seemeth to be a setter foorth of newe gods: because he preached vnto them Iesus, and the resurrection.
19 And they toke hym, and brought him into Marce streate, saying: Maye we not knowe what this newe doctrine wherof thou speakest is?
1 And it came to passe, yt whyle Apollo was at Corinth, Paul passed through the vpper coastes, and came to Ephesus, and founde certaine disciples,
1 As they made their iourney thorowe Amphipolis, and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Iewes.
2 And Paul, as his maner was, went in vnto them, and three Sabboth dayes disputed with the out of the scriptures,
43 Nowe when the congregation was broken vp, many of the Iewes and vertuous proselytes folowed Paul & Barnabas, which spake to them, and exhorted them to continue in the grace of God.
44 And the next Sabboth day came almost the whole citie together, to heare the worde of God.
2 (And when they heard that he spake in the Hebrue tongue to the, they kept ye more scilence. And he saith:)
19 And when he had saluted them, he tolde by order all thinges that God had wrought among the gentiles by his ministerie.
19 The Churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you muche in the Lord, and so doth the Churche that is in their house.
13 And on the day of the Sabbothes, we went out of the citie, besydes a ryuer, where prayer was wont to be made: And we sate downe, and spake vnto the women which resorted thyther.
23 Which when he came, and had seene the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they woulde cleaue vnto the Lorde.
26 And thence departed by shippe to Antioche, from whence they were committed vnto the grace of God, to the worke which they fulfylled.
27 And when they were come, and had gathered the Churche together, they rehearsed all that God had done with them, & howe he had opened the doore of fayth vnto the gentiles.
28 And there they abode long tyme with the disciples.
23 And when they had appoynted hym a day, there came many to hym into his lodgyng, to whom he expounded and testified the kyngdome of God, perswadyng them concernyng Iesus, both out of the lawe of Moyses, and out of the prophetes, euen from morning to night.
27 But Barnabas toke hym, & brought hym to the Apostles, and declared to them howe he had seene the Lorde in the way, & that he had spoken to hym, and howe he had done boldely at Damasco in the name of Iesu.
4 But Peter rehearsed the matter from the begynnyng, and expounded it by order vnto them, saying:
25 Whom he called together, with the workemen of like occupation, and sayde: Sirs, ye knowe that by this craft we haue aduauntage.
20 And howe I kept backe nothing that was profitable vnto you, but haue shewed you, and haue taught you openly, and throughout euery house.
27 And as he talked with him, he came in, & found many that were come together.
15 And after the lecture of the lawe and the prophetes, the rulers of the synagogue sent vnto them, saying: Ye men and brethren, yf ye haue any worde to exhort the people, say on.
29 Speakyng boldly in the name of the Lorde Iesu. And he spake and disputed agaynst the Grekes: but they went about to slea hym.
18 The Lorde graunt vnto hym, that he may fynde mercie with the Lorde in that day: And in howe many thynges he ministred vnto me at Ephesus, thou knowest very well.
5 And when they were at Salamine, they preached the worde of God in the synagogues of the Iewes: And they had also Iohn to their minister.
3 Paul woulde that he should go foorth with hym, and toke & circumcised hym, because of the Iewes, which were in those quarters: for they knewe all, that his father was a Greke.
32 And they spake vnto hym the worde of the Lorde, and to all that were in his house.
23 But they had hearde only, that he which persecuted vs in tyme past, nowe preacheth the fayth, which before he destroyed.
2 And whe he had gone ouer those parties, and had geuen them a long exhortation, he came into Grece.
1 And it came to passe in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Iewes, & so spake, that a great multitude both of the Iewes, & also of the Grekes beleued.