2 Chronicles 2:6
Who is he then that can be able to buylde him an house, when the heauen, & the heauen of heauens can not conteine him? who am I then that I should buylde him an house? but I do it to burne incense before him.
Who is he then that can be able to buylde him an house, when the heauen, & the heauen of heauens can not conteine him? who am I then that I should buylde him an house? but I do it to burne incense before him.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
4 Behold, I buylde an house vnto the Name of the Lord my God, to sanctifie it vnto him, and to burne sweete incense before him, and for the continuall shewbread, and for the burnt offrings of the morning and euening, on the Sabbath dayes, and in the new moneths, & in the solemne feastes of the Lorde our God: this is a perpetuall thing for Israel.
5 And the house which I buylde, is great: for great is our God aboue all gods.
18 (Is it true in deede that God will dwell with man on earth? beholde, the heauens, and the heauens of heauens are not able to conteine thee: how much more vnable is this house, which I haue buylt?)
27 Is it true in deede that God will dwell on the earth? beholde, the heauens, and the heauens of heauens are not able to conteine thee: howe much more vnable is this house that I haue built?
9 That they may prepare me timber in abudance: for the house which I doe buylde, is great and wonderfull.
5 And beholde, I purpose to build an house vnto ye Name of the Lord my God, as the Lord spake vnto Dauid my father, saying, Thy sonne, whom I wil set vpon thy throne for thee, he shal build an house vnto my Name.
6 Wheresoeuer I haue walked with all Israel spake I one word to any of the iudges of Israel (whome I commanded to feede my people) saying, Why haue ye not built mee an house of cedar trees?
2 And I haue built thee an house to dwell in, an habitation for thee to dwell in for euer.
2 And King Dauid stoode vp vpon his feete; and saide, Heare ye me, my brethren and my people: I purposed to haue buylt an house of rest for the Arke of the couenant of the Lord, and for a footestoole of our God, and haue made ready for the building,
3 But God sayde vnto me, Thou shalt not buylde an house for my Name, because thou hast bene a man of warre, and hast shed blood.
5 Goe and tell my seruant Dauid, Thus saieth the Lord, Shalt thou buylde me an house for my dwelling?
7 And it was in the heart of Dauid my father to builde an house vnto the Name of the Lord God of Israel,
8 But the Lorde sayde to Dauid my father, Whereas it was in thine heart to buylde an house vnto my Name, thou diddest well, that thou wast so minded.
9 Notwithstanding thou shalt not build the house, but thy sonne which shall come out of thy loynes, he shall buylde an house vnto my Name.
10 And the Lorde hath performed his worde that he spake: and I am risen vp in the roume of Dauid my father, and am set on the throne of Israel as the Lord promised, & haue built an house to the Name of the Lord God of Israel.
16 O Lorde our God, all this abundance that we haue prepared to buylde thee an house for thine holy Name, is of thine hand & all is thine.
8 Goe vp to the mountaine, & bring wood, and build this House, and I wil be fauourable in it, and I will be glorified, sayth the Lord.
7 In al the places wherein I haue walked with all the children of Israel, spake I one worde with any of the tribes of Israel when I commaunded the iudges to feede my people Israel? or sayde I, Why build ye not me an house of cedar trees?
5 And Dauid saide, Salomon my sonne is yong and tender, and we must builde an house for the Lorde, magnificall, excellent and of great fame and dignitie throughout all countreyes. I will therefore nowe prepare for him. So Dauid prepared very much before his death.
6 Then he called Salomon his sonne, and charged him to builde an house for the Lorde God of Israel.
7 And Dauid said to Salomon, My sonne, I purposed with my selfe to builde an house to the Name of the Lorde my God,
8 But the worde of the Lorde came to me, saying, Thou hast shed much blood, and hast made great battels: thou shalt not builde an house vnto my Name: for thou hast shead much blood vpon the earth in my sight.
47 But Solomon built him an house.
48 Howbeit the most High dwelleth not in temples made with handes, as saith the Prophet,
49 Heauen is my throne, and earth is my footestoole: what house wil ye build for me, saith the Lord? or what place is it that I should rest in?
27 For thou, O Lord of hostes, God of Israel, hast reueiled vnto thy seruant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy seruant bene bold to pray this prayer vnto thee.
2 And the house which King Salomon built for the Lorde, was three score cubites long, and twentie broade, and thirtie cubites hie.
2 Thus saith Cyrus King of Persia, The Lorde God of heauen hath giuen me all the kingdomes of the earth, and he hath commanded me to builde him an house in Ierusalem, which is in Iudah.
3 Who is he among you of all his people with whome his God is? let him goe vp to Ierusalem which is in Iudah, and buylde the house of the Lorde God of Israel: he is the God, which is in Ierusalem.
4 Goe, and tell Dauid my seruant, Thus saith the Lorde, Thou shalt not buylde me an house to dwell in:
1 Thus saith the Lorde, The heauen is my throne, and the earth is my footestoole: where is that house that ye will builde vnto me? and where is that place of my rest?
1 And Dauid saide, This is the house of the Lorde God, and this is the altar for the burnt offring of Israel.
2 And Dauid commanded to gather together the strangers that were in the lande of Israel, and he set masons to hewe and polish stones to builde the house of God.
19 Neuerthelesse thou shalt not builde the house, but thy sonne that shall come out of thy loynes, he shall builde the house vnto my Name.
20 And the Lorde hath made good his worde that he spake: and I am risen vp in the roume of Dauid my father, and sit on the throne of Israel, as the Lord promised, and haue built the house for the Name of the Lord God of Israel.
6 To wit, vnto the artificers and carpenters & masons, and to bye timber, and hewed stone to repaire the house.
25 For thou, O my God, hast reueiled vnto the eare of thy seruant, that thou wilt builde him an house: therefore thy seruant hath bene bolde to pray before thee.
12 Huram sayd moreouer, Blessed be the Lord God of Israel, which made the heauen and the earth, and that hath giuen vnto Dauid the King a wise sonne, that hath discretion, prudence and vnderstanding to buylde an house for the Lorde, and a palace for his kingdome.
7 Sende me nowe therefore a cunning man that can worke in golde, in siluer, & in brasse, and in yron, & in purple, and crimosin & blue silke, & that can graue in grauen worke with the cunning men that are with me in Iudah & in Ierusalem, whom Dauid my father hath prepared.
1 Then Salomon determined to builde an house for the Name of the Lord, and an house for his kingdome.
17 And it was in ye heart of Dauid my father to builde an house to the Name of the Lorde God of Israel.
16 And Dauid the King went in and sate before the Lord & said, Who am I, O Lord God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
17 But the house, that is, the Temple before it, was fourtie cubites long.
4 For euery house is builded of some man, and he that hath built all things, is God.
12 He shall builde me an house, and I will stablish his throne for euer.
1 Moreouer Dauid the King sayde vnto all the Congregation, God hath chosen Salomon mine onely sonne yong and tender, and the worke is great: for this house is not for man, but for the Lord God.
18 Then King Dauid went in, and sate before the Lorde, and sayde, Who am I, O Lorde God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
10 Take heede now, for the Lord hath chosen thee to buylde the house of the Sanctuarie: be strong therefore, and doe it.
11 But they answered vs thus, & sayd, We are the seruants of the God of heauen and earth, and buylde the house that was buylt of olde & many yeeres ago, which a great King of Israel builded, and founded it.
7 And when the house was built, it was built of stone perfite, before it was brought, so that there was neither hammer, nor axe, nor any toole of yron heard in the house, while it was in building.